
Kommentaare
Kuigi "Bhagavadgîtâ" kui humanistlik baastekst
on toiminud ajaloos kui täiesti iseseisev teos, on see ometi
ka India suureepose "Mahâbhârata" koostisosa,
kuuludes tolle VI raamatusse, "Bhîshmaparvanisse"
- "Raamatusse Bhîshmast". Eepose üldsüzeega
ühendab seda I peatükk. Kuigi "Bhagavadgîtâ"
mõistmiseks ei ole tegelikult vaja "Mahâbhâratat"
tunda, olgu siiski esitatud lühikokkuvõte sündmustest,
mis viisid suure sõjani.
Kunagi ennemuiste valitses Kuru riiki raadza Dhritarâshtra.
Õigupoolest ei oleks ta pidanud trooni pärima, sest
oli sündinud pimedana. Kuid noorem vend Pându loobus
peagi troonist ning siirdus oma kahe naisega Himaalaja mägedesse,
jättes trooni temale. Pându suri, kuid tema viis poega
- Judhishthira, Bhîma, Ardzuna, Nakula ja Sahadeva - olid
veel üsna väikesed. Nii kasvasidki Pându pojad
- Pândavad - ja Dhritarâshtra sada poega - Kauravad
- üheskoos vanaonu Bhîshma ning võitluskunstide
suurepärase tundja Drona õpetuse ja juhatuse all.
Kui nad noormeheikka jõudsid, oskasid kõik hiilgavalt
relvi käsitseda. Bhîma ja Durjodhana - vanim Kaurava
- olid võrratud nuiavõitlejad, Nakula ja Sahadeva
ületamatud vehklejad, Judhishthiral polnud võrdset
sõjavankrivõitluses. Kuid teisi ületas Ardzuna,
kes valdas võrdselt kõiki relvi ja paistis silma
terava mõistuse poolest. Drona, kes nägi, et noormehed
on selgeks õppinud kõik, mis suutsid, pöördus
raadza Dhritarâstra poole ettepanekuga korraldada võistlused,
kus printsid saaksid näidata oma oskusi. Peagi see toimuski
ning kõik nägid, et Ardzuna on teistest üle.
Kauravate ja eriti Durjodhana meelt hakkas närima kadedus
ning neis võttis võimust vimm Pândavate vastu.
Rahvas hakkas nõudma, et nüüd peaks troonile
tõusma õigusjärgne troonipärija, vanim
Pândavatest, ning Dhritarâstra määraski
Judhishthira ametlikuks troonipärijaks. Kadedusest ja õelusest
vaevatud Durjodhana hakkas sepitsema Pândavate hävitamise
plaani.
Armastusest poja vastu soostus Dhritarâstra selle kavatsusega.
Kuigi kõik katsed tappa Pândavaid nurjusid, otsustasid
need maapakku minna, et varjata end Durjodhana salasepitsuste
eest.
Ekatshakra linnas elades kuulsid nad, et Pantshâla raadza
Drupada lubab anda oma tütre, kauneimast kauneima Draupadî
mehele sellele, kes võidab vibulaskmisvõistluse.
Kõigist ilmakaartest sõitsid Pantshâla pealinna
kokku vägevaimad raadzad ja kuulsaimad kangelased. Läksid
ka Pândavad. Ardzuna võitis võistlused ning
selleks, et vendadevahelist tüli vältida, otsustas
nende ema Prithâ, et printsessist peab saama nende ühine
naime. Drupada õukonnas sõbrunesid nad ka Krishnaga,
kellest hiljem sai nende ületamatu abiline ja õpetaja.
Bhîshma ja Drona veensid Dhritarâshtrat kutsuma Pândavaid
tagasi ja andma neile pool kuningriiki. Vana raadza jagaski riigi
kaheks: ühe poole said tema pojad, teise poole Pândavad.
Viis venda ehitasid endale uue pealinna Indraprastha. Rahvas
oli Judhishthira valitsuse all õnnelik, kaubandus, käsitöö
ja põllumajandus õitsesid ning riik saavutas ennenägematu
võimsuse.
Siis otsustasid vennad, et on saabunud aeg suureks ohvritalituseks.
Indraprasthasse kutsuti naaberraadzad, nende seas ka Durjodhana
ja teised Kauravad. Külalised käisid mööda
toredat lossi ja imestasid: midagi sellist pole varem nähtud.
Näiteks oli ühe ruumi põrand valmistatud läbipaistvast
kristallist. Durjodhana arvas, et see on vesi, ja kergitas kristallpõrandale
astudes oma rõivaid ülespoole. Järgmisel päeval
sattus ta ruumi, millesse oli ehitatud bassein kristallpuhta
veega. Seekord mõtles Durjodhana, et tegemist on põrandaga,
astus julgelt edasi ning kukkus vette, saades kõikide
naerualuseks. Pärast seda, kui ta oli ennast kristalluste
vastu ära löönud ning avatud ust kristallukseks
pidanud, lahkus ta solvunult ning hakkas mõtlema, kuidas
Pândavatest lahti saada.
Onu Shakuni, keda tunti võitmatu täringumängijana,
pani ette kutsuda Judhishthira selles mängus välja.
Too ei saanud keelduda ning kaotas kogu oma vara, riigi, vennad
ja ühise naise Draupadî. Durjodhana hakkas kõigi
ees Pândavaid ja Draupadîd mõnitama, väites,
et nüüdsest on nad tema orjad. Dhritarâstral
aga tärkas südametunnistus ning vendadele ja Draupadîle
anti tagasi vabadus, mille eest nad pidid kaksteist aastat elama
metsas, kolmeteistkümnenda aasta vältel aga varjama
end nii, et keegi neid ära ei tunne, vastasel juhul pidi
pagendusaeg korduma.
Tervelt kaksteist aastat elasidki Pândavad metsas, korjasid
marju, puuvilju ja juuri ning pidasid jahti metsloomadele ja
lindudele. Kaheteistkümnenda aasta lõpul ilmusid
nad võõraste nimede all raadza Virâta õukonda
ning pakkusid end tema teenistusse. Judhishthira sai nõunikuks,
Bhîma ülemkokaks, Ardzuna raadza tütre muusikaõpetajaks,
Nakula tallipoisiks, Sahadeva karjuseks, Draupadî aga raadza
naise teenijannaks.
Kolmeteistkümnendal aastal püüdis Durjodhana edutult
Pândavaid üles leida, ning mõistes, et ei tule
sellega toime, kutsus kokku nõupidamise. Drona pani ette
anda Pândavatele nende osa tagasi, teda toetas ka Bhîsma,
kuid Karna ja Kauravad olid leppimise vastu ning kutsusid üles
võitlusele.
Kui kolmeteistkümnes aasta oli täis saanud, avaldasid
Pândavad Virâtale oma saladuse ning rõõmustades
andis see oma tütre naiseks Ardzuna pojale Abhimanjule.
Pulma sõitsid kokku Pândavate sõbrad ja liitlased,
nende seas ka Krishna.
Krishna pani ette saata Kauravate juurde saadik, kes suudaks
Durjodhanat veenda tagastama Judhishthirale pool riiki. Saadik
võeti Hastinâpuras vastu suurte austusavaldustega
ning Dhritarâstra, kes kartis sõjalist kokkupõrget
Pându poegadega, sest teadis, et need on võitluses
ületamatud, hakkas otsima teid, kuidas lepitada Kauravaid
Pândavatega. Durjodhana aga hooples suurustades, et suudab
Pândavaid kindlasti võita, ning keeldus neile midagi
tagasi andmast.
Nii Pândavad kui Kauravad hakkasid mõtlema sõjale
ning nende ümber kogunesid liitlaste hiigelväed. Krishna
püüdis rahu säilitamiseks teha, mis suutis ja
läks ise Hastinâpurasse, kuid kõik katsed Durjodhanat
veenda, milles Krishnat toetasid ka Drona ja Bhîsma, jooksid
liiva.
Krishna pöördus tagasi Pândavate laagrisse, rääkis
oma ebaedust, ning Judhishthira otsustas võtta Durjodhana
väljakutse vastu. Kuru väljale hakkasid koonduma hiigelmalevad.
Pândavate sõjaväes oli seitse armeed, igaühe
koosseisus 21 870 elevanti, 21 870 sõjavankrit, 65 610
ratsameest ja 109 350 jalameest. Kauravate vägi oli veel
suurem, koosnedes üheteistkümnest armeest. Pândavate
ülemjuhatajaks määras Judhishthira Drupada poja
Dhrishtadjumna, Kauravate väepealikuks sai aga Durjodhana
korraldusel vanaonu Bhîsma.
Lahingueelne öö oli kurjakuulutav, taevast sadas verd,
sõjatandri kohal tiirutas ühetiivaline, ühesilmaline
lind, tuues kuuldavale kohutavaid kiljatusi. Veidi enne päikesetõusu
astus Judhishthira sõjavankrilt alla, saadetuna vendadest
ja Krishnast. Pööramata tähelepanu Kauravate pilgetele,
kes arvasid, et ta tuleb armu paluma, astus Judhishthira Bhîsma
ette, kummardas ja palus: "Anna meile luba võidelda
sinuga, õnnista meid!" Bhîsma õnnistas
teda, soovis edu ja ütles, et peab jääma lahingus
Durjodhana poole, sest on seotud tõotusevannetega.
Pândavad ja Krishna pöördusid oma leeri tagasi.
Kuna Krishna võttis võitlusest osa Ardzuna sõjavankrijuhina,
siis tõusid nad ühte sõjavankrisse .... ning
siin olemegi jõudnud "Bhagavadgîtâ"
I peatükini, milles sõjavankrijuht Sandzaja jutustab
pimedale raadzale Dhritarâstrale järgnevatest sündmustest.
Sanskriti pärisnimed ja terminid on tõlkes toodud
võimalikult eestipärasel kujul, kusjuures nimede
puhul on kasutatud vokaalide pikendusmärkisid (â,
î, û). Sealjuures tuleks meeles pidada, et 'e' ja
'o' on alati pikad. Terminite ja väga tuntud nimede puhul
on eestipärasuse huvides kasutatud kaksikvokaale (näit.
nirvaana, jooga, Veedad). Kommentaarides on terminitele lisatud
ka nende sanskritikeelne kuju rahvusvahelises teaduslikus transliteratsioonis.
I peatükk
Milles kirjeldatakse mõlema maleva väljapaistvamaid
võitlejaid (1-11), merikarpide puhumist (12-19) ning seda,
kuidas Ardzuna tahtis heita pilku vastasmalevale (20-27) ja kuidas
ta meel sellest masendus (28-47).
1. Kuru väli (Kuruksetra) ajalooline piirkond
Indias, kus olevat toimunud "Mahâbhârata"
sõda. Praegugi on Haryana osariigis Kurukshetra maakond
samanimelise keskusega, mis asub poolteistsada kilomeetrit Delhist
põhjas. Kuru välja on traditsiooniliselt peetud kohaks,
kus alati võidutseb Dharma ehk Seadmus ehk Kultuur, sellest
siis ka Dharmakshetra ehk Seadmuse väli. Kuid võimalik
on ka teine tõlgendus - võitlus käib korraga
kahel tasandil: füüsilisel tasandil (Kuru väljal)
ja vaimsel tasandil ehk kultuurisfääris (Seadmuse väljal).
Võimalik on muidugi kolmaski tõlgendus, mille kohaselt
kogu sündmus toimub ainuüksi "Bhagavadgîtâ"
nimelise humanistliku baasteksti kirjelduses.
2. Selles shlokas ja järgnevates esitatud "Mahâbhârata"
kangelaste nimesid nähes tuleb arvestada, et enamikku neist
"Bhagavadgîtâs" enam ei kohta. Lugemise
hõlbustamiseks on nende puhul osa kommentaaridesse kuuluvat
kantud üle tõlketeksti: näiteks Õpetaja
on ju Drona, Drupada poeg aga Dhrishtadjumna.
5. Inimsõnn - India eepostes võrreldakse
vapraid, tugevaid ja tarku inimesi tihti suurte ja võimsate
loomadega. "Bhagavadgîtâs"esineb sellise
epiteedina ka inimtiiger.
6. Draupadî pojad - Pândavate ühisel
naisel Draupadîl oli viis poega, igalt isalt üks.
7. Kakskordasündinu - kolme kõrgema seisuse
liige, seega kas braahman, kshatrija või vaishja. Teise
sünni all mõeldakse erilise pühenduse saamist.
10. Seda shlokat saab tõlgendada (kuigi filoloogiliselt
ebakorrektselt) ka teisiti: "Meie vägi Bhîshma
juhtimisel on võitmatu, nende vägi Bhîma juhtimisel
on aga võidetav." Selle poolt räägib "Mahâbhârata"
väide, et Kauravate malev oli Pândavate omast tunduvalt
suurem. Tõlke varianti saab aga interpreteerida nii, et
Durjodhana hindas oma väe võitlusvõimet madalamaks.
Kauravate väepealik oli tõepoolest Bhîshma,
Pândavaid aga juhtis tegelikult Dhrishtadjumna. Ilmselt
on siin Bhîmat mainitud vaid kõlalise sarnasuse
tõttu Bhîshmaga (ja küllap ka värsimõõdulistel
kaalutlustel).
12. Merikarp - suurte merikarpide puhumine tekitab tõepoolest
pasunataolise heli.
20. Ahvilipukandja - Ardzuna kandis lippu, millel oli
kujutatud ahvide kuningas Hanumat, jumal Vishnu (kelle kehastuseks
Krishnatki peetakse) liitlane.
35. Kolmikilm - maa, taevas ja õhuruum.
36. Patuks olen ma siin ja veel mitmel puhul edaspidi
tõlkinud sanskritikeelse pâpa. Muidugi ei
vasta hinduistlik arusaam sellest täielikult kristliku patu
mõistele (kuigi need osaliselt kattuvad), kuid ega eesti
keeleski seda sõna ainult kristliku dogmaatika seisukohalt
kasutata. "Sa oled patune" tähendab ju ka lihtsalt,
et sa oled kõlvatu, ja "patutegu" lubamatut
või halba tegu.
40. Seadmusetus (adharma) - olukord, kus ühiskonna
elu ei reguleeri kultuurinormid.
41. Seisus on vasteks sanskriti sõnale 'varna'
(varna) ja neid oli neli - braahmanid (brâhmana),
kshatrijad (ksatriya), vaishjad (vaisya) ja shuudrad
(sûddra). Braahmanid olid kõrgeima preestriseisuse
liikmed, kelle ülesandeks oli algselt ohvrirituaalide teostamine
ja Veedade interpreteerimine. "Bhagavadgîtâ"
ja "Mahâbhârata" tervikuna kui kshatrijate
positsioonilt kirjutatud teosed astuvad välja braahmanite
ainuõiguse vastu tegelda ohverdustega ja vaimse tööga.
Kshatrijad olid traditsioonilise ühiskonnahierarhia ülevalt
teise seisuse liikmed, kelle ülesandeks oli sõdimine
ja valitsemine. Kuid nagu "Bhagavadgîtâst"
paistab, pürgisid nad eeposte ajastul paljus braahmanite
funktsioone üle võtma ja iidsetele õpetustele
uut interpretatsiooni andma või hoopis uusi õpetusi
looma. Ülevalt kolmanda seisuse liikmete ehk vaishjate ülesandeks
olid käsitöö, põlluharimine ja kaubandus.
Shuudrad moodustasid kõige madalama seisuse ning nende
ülesandeks oli kolme kõrgema seisuse teenimine. Seadmuslikuks
loeti vaid abielu ühe varna piirides (s.o braahman võis
abielluda vaid braahmaniga, vaishja vaishjaga jne.). Ebaseadmuslikkudest
abieludest sündinud lapsed langesid seisuste hierarhias
allapoole ja isegi hierarhiast välja (roojased, puutumatud).
42. Esivanemaid austati ja austatakse Indias samuti kui
Hiinas ja nendele ohverdamist peetakse Seadmuse üheks kõrgeimaks
teostusviisiks.
43. Kast (jâti) kujutab endast elukutse
alusel kujunenud pärilikult kinnist ühiskondlikku gruppi.
Ühe seisuse piirides võib olla kümneid ja sadu
kaste. Eepose ajal ilmselt ei tuntud veel kaste praeguses mõttes
ning varna ja jâti olid lihtsalt sünonüümid.
Euroopa keeltes tuntud termin 'kast' pärineb portugalikeelsest
casta, millel pole midagi tegemist eestikeelse kastiga,
kuhu laotatakse esemeid.
44. Põrgu (naraka) - koht, kus sünnitakse
eriti halbade tegude tulemusel. Nii hinduismis kui ka budismis
pole põrgu igaveseks piinapaigaks, vaid ainult osaks sansaarast,
kust pääsetakse siis, kui "heade tegude vili on
niivõrd küpsenud", et saadakse sündida
paremates tingimustes. Põrguid pole mitte üks, vaid
mitu (mõned allikad loendavad kümneid), mis erinevad
üksteisest piinamisviiside ja kannatuste astme poolest.
Kolofon. Upanishad (upanisad) viide Upanishadidele
- teostele, mis on loodud Veedade järgsel ajastul ja on
põhiliselt pühendatud Brahma (kui Absoluudi) ja 'Ülima
Mina' ühtsuse põhjendamisele. "Bhagavadgîtâ"
muidugi ei ole Upanishad selle sõna klassikalises tähenduses,
kuid Upanishadiks nimetamine pidi ilmselt andma teosele universaalsema
tähenduse.
II peatükk,
milles masendunud Ardzuna palub Krishnalt õpetust (1-10)
ning Krishna õpetabki arutlusejoogat (11-30) ja tegudejoogat
(39-53) ning kirjeldab tõeliselt arukat (54-72).
2. Aarjalased olid -II aastatuhande keskel Indiasse tunginud
indoeuroopa hõimud, kes aja jooksul assimileerisid või
allutasid algasukad. Eeposte loomise ajaks oli aga hõimude
segunemine jõudnud juba nii kaugele, et sõna ârya
ei tähistanud enam mitte niivõrd etnilist kuuluvust,
kuivõrd õilsat, head ja tarka isikut.
7. Meel - Ürgne eestikeelne sõna, mida kasutatakse
ohtralt fraseoloogilistes väljendites ja liitsõnades
väga avara mõistena, mille tähendus ulatub 'psüühikast'
'teadvuseni'. Sarnased moodustised esinevad ka sanskriti keeles,
kus 'meele' vasteks on manas ning citta, cetas ja
cetana. Sanskriti tekstide tõlkimisel sobib 'meel'
otse ideaalselt, võimaldades puhuti peaaegu sõna-sõnalt
tõlkida konstruktsioone, mis muidu nõuaksid ümberseletamist.
Manas on ka võimete (vt järgmist kommentaari)
koordineerimise keskus, inimese puhul on ta hierarhiliselt madalam
kui mõistus (buddhi), see peab aga omakorda olema
allutatud Ülimale ehk Kõrgeimale Minale (adhyâtma,
paramâtman).
8. Võime - Sanskritikeelne indriya tähendab
ühelt poolt 'võim', teiselt poolt aga seda, mida
eesti keeles tavaliselt tähistatakse sõnaga '-meel'
- nägemismeel, kuulmismeel jne. Kuna ka eestikeelne 'võime'
on selge tuletis sõnast 'võim', siis on "Bhagavadgîtâ"
kontekstis ilmselt õigem kasutada mitte 'nägemismeelt',
vaid 'nägemisvõimet' ja tuleks rääkida
pigem viiest võimest kui viiest meelest. Indriya'te
arv ei piirdu aga viiega (nägemis-, kuulmis-, haistmis-,
maitsmis- ja kompimisvõime), mõnikord lisatakse
ka meel (sel juhul räägitakse kuuest võimest).
Kui aga loetletakse üksteist indriya't, siis lisanduvad
veel viis karmendriya't ehk teovõimet: kõne-,
liikumis-, haaramis-, eritus- ja suguvõime. Budistlikud
tekstid esitavad hoopis omapärase indriya'te nimekirja
ja ka nende puhul sobib tõlkevasteks 'võime' (meelespidamis-,
keskendumis-, mõistmis- jt. võimed).
12. "Bhagavadgîtâ" nagu enamik teisigi
vanaindia õpetusi pooldab taassünni ideed, kuid sarnaselt
budismiga otsib ümbersündide ringkäigust vabanemist.
13. Kehastuja - enam-vähem täpne vaste sõnale
dehin. "Bhagavadgîtâ" ei määratle,
kes või mis kehastub, ning see on ootuspärane.
17. Too - esimene viide "Bhagavadgîtâ"
ühele põhiteemale, kõiksusühtsusele:
kõigis kehastuja on tegelikult üks ja sama ning see
on ka maailmatervik ning selle looja, muutja ja hävitaja.
19. S.t tapab vaid keha ja tapetakse vaid keha, kehastuja aga
ei tapa ning teda ei saa tappa.
25. Ka eesti sõna 'paistma' sobib hästi Ida tekstide
tõlkimisel, kuigi sanskriti vyañj on veidi
kitsama tähendusväljaga.
29. Teda - s.o kehastujat.
31. Omaenese seadmus (svadharma) - see, kuidas
isiksus on sünnipära ja ühiskondlike suhete poolt
seatud; mõiste hõlmab kohustusi, võimalusi,
vajadusi jm ning peegeldab seega isiksuse kui teatud grupi liikme
ja kui üksikindiviidi omapära.
Seadmuslik sõda - sõda, mis on paratamatu
ja toimub õilsatel eesmärkidel ning kus võideldakse
kõiki sõjapidamisreegleid rangelt järgides.
32. Kshatrijate peamiseks kohustuseks oli sõdimine,
seepärast ei tohtinud nad sõjaväljalt pageda.
39. Mõistus on tõlkes buddhi, arutlus
sânkhya vasteks. Ka üks india filosoofiakoolkond
kannab nimetust 'saankhja'. Enamik "Bhagavadgîtâ"
interpreete arvab siiski, et saankhja koolkonnale on viidatud
vaid ühel korral (XVIII, 13), muudel puhkudel tähendab
saankhja arutlust, üht teed, mille abil leitakse ülim
eesmärk.
Jooga (yoga) all mõeldakse siin ilmselt
karmajoogat, st. tegudejoogat, mida Krishna kohe kirjeldama hakkab.
Jooga on aga palju laiema tähendusega termin. Otsetõlkes
on jooga 'ühendus', 'ühendumine' ja ka 'rakend' (muide,
meie 'ike' härjarakendi tähenduses, ilmselt laen indoeuroopa
keeltest, sellest siis kõlaline sarnasus, ongi seesama,
mida jooga algselt tähendas) ja need mõlemad tähendused
on joogal ka "Bhagavadgîtâ" kontekstis.
Ühendus tähendab kõigepealt ühendust iseendaga,
s.o isiksuse (purusa) sisemist integratsiooni ("kahesusest"
vabanemist), ja teiseks ühendust sellega, mida "Gîtâs"
nimetatakse Ülimaks, olgu see siis Paistmatu või
mõne isiku, näiteks Õpetaja kaudu paistev.
Rakend (ehk ike) tähendab, et selles seisundi tuleb (esialgu)
end mõnevõrra pingutada, näiteks võimeid
ohjeldada ehk kontrolli all hoida, tegude viljadele mitte mõelda
jne. Seega jooga on ka meetod. Iga "Gîtâ"
peatükki on nimetatud teatavaks joogaks. Nii on III peatükk
"Karmajooga" ehk "Tegudejooga", mis tähendab
ühendumist sel teel, et tegude vilju ei ihaldata; XVI peatükk
kannab nimetust "Kolme loomujoone erinevuse jooga",
mida tuleb mõista nii, et erinevuse nägemise teel
ei samastata end enam loomujoontega, mis annabki võimaluse
ühendumiseks. Jooga tähendus on kahjuks Läänemaailmas
mõneti deformeerunud. Eestiski on ju inimesi, kes "tegelevad
joogaga" või "praktiseerivad joogat". Tegelikult
ei saa joogaga tegelda. Ma pole kohanud ühtki sanskriti
teksti, kus räägitaks joogaga tegelemisest. See on
lihtsalt üks näide sellest, kuidas Euroopa (populaarses)
kirjanduses moonutatakse sanskriti terminite mõtet ja
antakse neile väär tähendus. Sest see, mida meil
nimetatakse "joogaga tegelemiseks", on hoopis teatud
keha-, hingamis- või mõne muu harjutusega tegelemine,
mille abil võib-olla jõutakse joogasse. Jooga ehk
rakendumine ehk ühendumine on tegelikult pigem millestki
vabanemine kui millegagi tegelemine: väärarvamustest
vabanemine, kiindumustest vabanemine, emotsioonidest vabanemine.
Kuid vabanemise kõrval ka saadakse midagi: teadmist, mõistmist
ja mõistust. Kahjuks on meil ikka veel küllalt laialt
levinud väärarvamus, nagu oleksid India õpetused
irratsionaalsed ja mõistust millekski madalamaks pidavad.
Hoopis vastupidi, niisugust mõistuse väe ülistamist,
nagu seda kohtab paljudes sanskriti tekstides, pole ma kusagil
näinud, ning suurimad tunnete ja instinktide järgi
elamise apostlid on elanud Euroopas. "Bhagavadgîtâski"
kutsutakse vabanema sellest, mida meie nimetame tunneteks ja
instinktideks. Tõsi küll, pühendumust (bhakti)
peetakse võib-olla mõistusest ülemaks, kuid
see pole mitte pime või kirglik viskumine millessegi teadmatusse,
vaid tark ja täiesti mõistuspärane jooga. Isik,
kes viibib joogas ehk rakendab joogat, on joogi (yogin).
42-46. Siin on esitatud Veedade kriitika.
42. Veedad (veda - 'teadmine') on -II a.t. lõpul
ja -I a.t. algul loodud pühad raamatud. Neist vanim ja autoriteetseim
on Rigveeda (rgveda).
43. Himurad hinged - mõeldud on ilmselgelt braahmaneid,
kes sooritavad Veedade ettekirjutatud ohvrirituaale. Taevas
- Taevane taassünd on eriti heade tegude tulemusena küll
võimalik, kuid Krishnale ei ole see ülim eesmärk,
sest ka taevas kuulub sansaarasse.
45. Kolm loomujoont - vt. XIV, 5. Saa vabaks kahesusest,
s.o. meelestatusest, mis jagab sündmused dihhotoomiliselt
heaks ja halvaks, hüveks ja kannatuseks, auks ja häbiks,
jne.
47. Tegu on täpseks vasteks sanskriti sõnale
karma. Paraku on Euroopa (eriti pseudoteaduslikus) kirjanduses
karmat hakanud tarvitama karmaphala, s.t teovilja tähenduses.
Kui näiteks oma eluga rahul ollakse, siis öeldakse:
"Mul on hea karma", kuigi peaks ütlema: "Mu
karma (s.o teod) on kandnud head vilja, andes mulle hea elujärje."
Veel hullem on aga, kui karmat samastatakse saatusega ja ettemääratusega.
Et karma on tegu ja et tegija maitseb vastavalt tegudele kas
häid või halbu vilju, see peaks "Bhagavadgîtât"
lugedes küll selgeks saama.
52. Mida saad kuulda - Veedasid nimetati Vanas-Indias
ka sruti'ks, mis tähendab 'kuulmine'. Seega kutsub nii see
kui järgmine shloka ükskõiksele suhtumisele
Veedadesse.
54. Mõistab. Originaalis esineb prajñâ
ei tähenda mitte niivõrd tarkust kui teadmiste summat,
kuivõrd võimet mõista.
58. Võimete vald peaks sobima vasteks sanskriti
sõnale visaya, mis tähendab valda, ala, mõjusfääri.
Seoses võimetega tähendab visaya seda, millega antud
võime välisilmas seostub. "Gîtâs"
räägitakse vaid viie esimese võime valdadest
- vt. ka kommentaari II, 8 juurde. Nii on nägemise vallaks
valgus, värvid ja kujud, kuulmise vallaks helid jne.
70. Juurdevoolavad veed ei avalda merele mingit mõju.
Niisamuti ei tohi ihad inimestele mõju avaldada.
72. Brahmaseisund - samastatus Brahmaga. Nirvaana (nirvâna)
otsetõlkeks on 'vaibumine' ning see tähendab ülimasse
seisundisse jõudmist, antud juhul ühendust Brahmaga
ehk samastumist Brahmaga.
III peatükk,
milles Krishna õpetab Ardzunale, et vajalikke tegusid
on vaja teha kiindumustest vabana (1-8), et ohvreid on vaja tuua
(9-16), et ka targad ja isegi kõrgeim jumal tegutsevad
(17-24), nii et on vaja õppida targalt tegutsema (25-35),
mis tähendab eelkõige iha hävitamist (36-43).
4. Eraldub. Eraldumisest (samnyâsa), nagu
"Gîtâ" seda mõistab, on pikemalt
räägitud XVIII peatükis.
6. Vt. kommentaari II, 8 juurde.
7. Kiindumatus (asanga) on seisund, mis "Bhagavadgîtâ"
järgi avab võimaluse Ülimani jõudmiseks.
Kasutatakse ka sünonüüme: köitmatus, kammitsematus,
taklematus jt.
10-16. Siin "Gîtâ" justkui aktsepteeriks
Veedadel põhinevat ohvrirituaali, kuid muidugi ei unustata
otsekohe mainimast (17-18), et on inimesi, kellele see ei ole
vajalik.
26. Siin avaldub india õpetustele nii iseloomulik sallivuse
põhimõte: inimesed, kes ei saa aru sellest või
teisest õpetusest, tuleb lihtsalt rahule jätta. Üheainsa
õpetuse vägivaldne pealesurumine kõigile viitab
lihtsalt sõgedusele.
28. Vt. kommentaari XVI, 5 juurde.
30. Ülim Mina (adhyâtma) ehk Kõrgeim
Mina (paramâtman) on brahmanismiga-hinduismiga
seotud õpetustes üheks olulisemaks mõisteks
ja tähistab seda, mis kaduvad ja hävivas olendis on
kadumatu ja hävimatu. Väga tihti kasutatakse samas
tähenduses ka prefiksita vormi âtman, mis aga
muide on ka üsna tavaline sõna tähendusega 'ise':
Erinevates käänetes on âtman'i vasteteks
näiteks 'enese', 'eneses' jne. Sõna âtman
igas lauses adhyâtma'ga võrdsustada ei ole
õigustatud. Isegi budistlikes tekstides esineb sõna
âtman sageli tavakeelses tähenduses, kuigi
budismi tuntakse 'mitte-ise' (anâtman) õpetusena,
mis eitab hävimatu ja kadumatu Ülima Mina olemasolu.
Ilmselt ka "Bhagavadgîtâ" ei kuuluta nii
selgepiirilist õpetust âtman'ist, nagu teevad
varem kujunenud Upanishadid ja hiljem tekkinud filosoofilised
õpetused, vaid pigem püüab otsida seda, mida
see saladuslik sõna 'ise' ikka tähistab.
35. Öeldu mõte on, et kunagi ei tohiks teisi matkida,
vaid ikka käituda tuleb omaenda sünnipära ja ühiskondliku
seisundi kohaselt.
37. Erutus (rajas) vt. XIV, 5.
38. Seda - s.t. Teadmist.
41. Teadmine (jñâna) on "Gîtâ"
olulisemaid termineid, tähendades eelkõige terviku
teadmist-tunnetamist-äratundmist. Tihti kasutatakse jñâna
kõrval ka teist sõna - vijñâna,
mis tähendab osa või üksiku tundmist (eesliide
vi- viitab eristamisele) ja mille ma olen tõlkinud mitmuses
- teadmised. Vedaanta filosoofias tähendab jñâna
"loomujoonteta Brahma", s.o jumal-absoluudi tunnetamist,
vijñâna aga "loomujoontega Brahma", s.o
Brahma kui jumal-isiksuse tunnetamist. "Bhagavadgîtâ"
lugemisel pole aga sellel tähtsust, kuna too on ju hoopis
Vishnu-Krishna kultust põhjendav teos. Küll tuleks
meeles pidada, et vijñâna'l on tavaelus vajaliku
teadmise kõrvaltähendus, aga eks sama ole ka eestikeelsel
vastel.
43. Tema - Ülim Mina (adhyâtma).
IV peatükk,
milles Krishna viitab iseenesele kui Kõrgeimale Jumalale
(1-15) ning räägib kiindumatust tegutsemisest (16-23),
ohvrite erinevusest (24-33) ja Teadmise väest (34-42).
2. Rishid (rsi) muistsed targad; kuninglikud
rishid - kshatrijate seisusest pärit rishid.
6. Loomus ja loodus on eesti keeles paraku kaks sõna
ja sellepärast on meil raske mõista, et ladina (natura),
inglise (nature), saksa (Natur), vene (priroda)
ja veel paljudes muudes keeltes saab toime tulle ka ühe
sõnaga, mis mõnes filosoofilises õpetuses
tähistab ka üht jagamatut mõistet. Nii tähendab
ka sanskriti praírti nii loomust kui ka loodust.
Tõlkides olen ma eranditult kasutanud vastet 'loomus'
(lugeja peaks aga nii mõnelgi puhul arvestama, et see
tähendab ka loodust), sest "Bhagavadgîtâ"
ei esita mitte dualistlikku saankhja filosoofiat, mille puhul
oleks ilmselt praírti vastena parem kasutada 'loodust'.
10. Askees (tapas) ei tähenda "Gîtâs"
lihasuretamist, vaid pigem innukat püüdlemist Ülima
poole. Ka Teadmine on askees.
11. "Gîtâ" arvates on kõik jumalad
Vishnu-Krishna manifestatsioonid ja järelikult ka kõik
kultused tegelikult Krishna kultused. Seega kuulutab "Bhagavadgîtâ"
inklusiivset ja kõike aktsepteerivat, mitte aga eksklusiivset
õpetust.
12. Jälle vihje Veedadele, mille põhisisuks on ju
erinevatele jumalustele sooritatavate ohvrirituaalide kirjeldused.
"Gîtâ" aktsepteerib seda, kuid teeb järelduse,
mida võib mõista mitmeti.
16. Eeposte ajal kavi ei tähendanud veel luuletajat
selles mõttes nagu klassikalisel ajastul, vaid Veedade
hümnide autorit - ettekuulutajat, millest siis tõlkevastena
prohvet.
19. Õpetatu. Pandita (hindi keeles pandit)
tähendab väga haritud, kauaõppinud inimest,
õpetlast. Tiitel on kasutusel praegugi, näiteks kandis
seda Jawaharlal Nehru.
22. Kahesus vt. kommentaari II, 45 juurde.
23-33. Siin on kirjeldatud kõige erinevamaid ohvreid.
Krishna püüab Ardzunale selgeks teha, et ohvrit tuleb
mõista laiemalt, kui Veedad seda ette näevad: ohvritoomist
tuleks näha kogu elus ja kõigis selle toimingutes.
Selline arusaam kujunes hilisemas hinduismis määravaks.
24. Ohverdamise puhul on kõik sellega seotu Brahma (s.o
jumal-absoluudi) avaldumisvormid.
25. Mõned joogid - need, kes täidavad Veedade
ettekirjutisi. Teised - filosoofilise kalduvusega müstikud,
kes loobuvad rituaalidest ja pühenduvad vaid Brahmale.
26. Mõned ohverdavad oma võimeid, nii et
vabanevad täielikult välisärrituste tajumisest,
teised aga tajuvad vaid välismaailma, ei ole sellesse
aga kiindunud.
27. Mõned, s.o arutlusejooga pooldajad, püüavad
täielikult eralduda tegudest.
Hingus ehk praana (prâna) on ülim eluprintsiip,
mis eristab elusat elutust. Kuna hingus on eelkõige seotud
hingamisega, siis arvatakse, et hingamise reguleerimisega saab
praanat kontrollida ja suunata. "Bhagavadgîtâ"
eristab kahesugust hingust: sissehingust (prâna
kitsamas tähenduses) ja väljahingust (apâna).
28. Öeldu mõte pole mitte selles, et joogast, Teadmisest
jne. tuleb loobuda, vaid hoopis vastupidine: ohver on nende olemasolu.
29. Mõned - need, kes teostavad prânâyâma't
(hingamiskontrolli). Vt. ka kommentaari IV, 27 juurde.
31. Ohvrijääginektari maitsjad on ilmselt need,
kes näevad kogu elus ohvritoomist.
33. Teadmiseohver - s.o Teadmise olemasolu.
V peatükk,
milles Krishna põhjendab arutluse- ja tegudejooga ühetaolisust
(1-6) ning kirjeldab joogit (7-12), kes ühendab nendega
veel ka teadmise- (13-26) ja mõtlusejooga (27-29).
1. Tegevusest eraldumise all on mõeldud arutlusejoogat,
jooga all tegudejoogat.
3. Nagu näha, tähendab "Gîtâs"
ka erak (samnyâsin) midagi muud, kui lihtsalt
inimestest eemale tõmbunut.
11. Meelega pole siin mitte määrsõna,
'kogemata' vastandmõiste, vaid kaasütlev kääne
sõnast 'meel' (sanskritis manasâ - instrumentaal
sõnast manas).
13. Üheksaväravaline linn - keha, milles muistsed
indialased loendasid üheksa avaust.
14. Maailma Valitseja all on siin ilmselt mõeldud
Brahmat, sest veel ei ole Krishnat Brahmast ülemaks kuulutatud.
18. Koerasööja - seisusteväline inimene,
kes on sündinud ebaseadmuslikust abielust. (Vt. ka kommentaari
I, 41 juurde). Nagu näha, ei astu "Gîtâ"
välja seisusliku süsteemi vastu, kuid kuulutab võrdset
suhtumist kõigisse inimestesse (ja üldse kõigesse
elavasse).
24. Saab Brahmaks - leiab samasuse Brahmaga.
VI peatükk,
milles määratletakse joogit (1-4) ning innustatakse
teda kõrgemale tõusma (5-10). Selle vahendiks on
kõiges ühte nägema õpetav meditatsiooni-
ehk mõtlusejooga (11-32) ja selleni jõudmiseks
tuleb end ohjeldada (32-36); lõpuks tehakse juttu joogast
äralangenust (37-44) ja soovitatakse joogiks saada (45-47).
1. Kuigi "Bhagavadgîtâ" ei pea Veedade
ettekirjutatud ohvrirituaale ülimaks teeks, ei näe
ta mingit erilist vägitegu ka nendest loobumises.
5. Inimene peab ka ise vaeva nägema, mitte ainult jumalaarmu
peale lootma.
8. Rakendunu - Sõna 'jooga' tuleneb verbijuurest
yuj. "Gîtâs" esineb mitmeid selle
vorme, nagu näiteks yukta, millega antud juhul ongi
tegemist. Rakendunu on sisemiselt integreerunud ja Ülimaga
ühenduses olev isiksus.
9. Saadhu (sâdhu) tähendab otsetõlkes
'sihipärane', hinduismi terminoloogias on see aga 'pühak',
'õige', 'hea'. Viimast tõlkevarianti kasutasin
IV, 8.
11. Iste on sanskriti keeles aasana (âsana).
Hiljem kui hatha-jooga üha rohkem võimust võttis,
sai aasana ka 'asendi' tähenduse, milles hatha-joogi peab
kestvalt viibima. "Bhagavadgîtâl" on aga
vähe kui üldse pistmist hatha-joogaga ja selle asenditega:
aasana tähendab seal vaid istet.
14. Brahmacaryâ otsetõlge on 'brahmalik eluviis',
see aga seisneb eelkõige kasinuses.
15. Krishna hakkab juba väitma, et ülimaks jumalaks
pole mitte Brahma, vaid tema.
32. Kes iseenese põhjal näeb - s.t., kes mõistab,
et tema põhiolemuseks on Kõrgeim Mina.
38. Mõlemast - tavalisest elust ja joogast.
40-44. Siin väidetakse, et ka see, kes hetkekski on joogat
rakendanud, ei lange enam päris alla.
40. Seal - pärast surma.
44. Sõnabrahma (sabdabrahma) tõlgenduses
erinesid juba vanad india kommentaatorid: mõned pidasid
selleks Veedasid, teised püha silpi OM.
VII peatükk,
milles Krishna räägib oma kahesugusest loomusest (1-6)
ning väidab, et kõik on temast (7-12), nii ka sõgedus
(13-15); edasi tehakse juttu nendest, kes Krishnat austavad (16-19),
siis nendest, kes kummardavad teisi jumalaid (20-23), sest sõgeduses
ei mõista nad Krishna ülimat olekut (24-27), ja lõpuks
jällegi Krishna austajatest (28-30).
2. Teadmine ja teadmised - vt. kommentaari III, 41 juurde.
4. Loomus - vt. kommentaari IV, 6 juurde.
12. Vt. XIV, 5.
14. Nähtumus - see Euroopa filosoofias kasutusel
olev termin paistab üsna sobivat india õpetuste ühe
olulisema mõiste mâyâ vasteks, kuigi
eri koolkondade esindajad on seda erinevalt tõlgendanud.
VIII peatükk,
milles Krishna vastab Ardzuna küsimustele Brahma jms. kohta
(1-4), edasi räägib sellest, kuhu jõutakse vaid
ääretu pühendumusega (5-22), ning kirjeldab heledat
ja tumedat teed (23-28).
3. Iseloom (svabhâva) - iseenese loomus.
4. Ülim Ohver - jumala ilmumine inimese kujul on
ülim ohvriakt (mis muidugi peab ka inimesi ergutama ohvrimeelselt
elama).
10. Kulmude vahele. Viide tantristlikkudest tekstidest
tuntud âjñâ-cakra'le. Tantrismis (ja
ka hatha-joogas) tuntud meetoditele viidatakse ka 12. shlokas.
12. Väravad - meeleelundid.
13. OM-silpi peetakse Brahma kõige lühemaks
nimetuseks (vt ka XVII, 23)
16. Brahmailm - kõrgeim taevastest, mis kõik
alluvad samuti hävimisele ja taastekkimisele.
17. Brahmaapäev (ehk kalpa) - periood, mille
kestel maailm eksisteerib; Brahmaöö - aeg, mil
maailma ei ole. Ajastu kestvus on 4 320 000 aastat, sanskriti
tekstis esineb yuga, mõeldud on aga ilmselt mahâyuga't
- suurt ajastut.
24. Kuus kuud, mil päike liigub põhja poole
- aeg talvisest pööripäevast suvise pööripäevani.
25-26. Kes on lugenud "Daodejingi" ja tunneb selle
terminoloogiat, ning teab, kuivõrd taoistid on kiindunud
kuusse ja kuuvalgusesse, mõistab, et 'tume tee' viitab
taoismile analoogilise õpetuse esinemisele ka Indias.
Nendest erinevatest teedest tehakse juttu ka "Tshhândogja-upanishadis".
IX peatükk,
milles Krishna räägib enese ja olendite vahekorrast
(1-10), võrdleb deemonlikke ja jumalikke (11-15), väidab,
et tema on kõik ja kõiges (16-19), ning kirjeldab,
kuhu jõuavad need, kes austavad jumalaid (20-25), ja need,
kes austavad teda (26-34).
2. Teadus. Seda vastet kasutasin vidyâ tõlkimiseks,
mis tähendabki (põhiliselt praktilise kallakuga)
teadmiste kogumit.
7. Aegkond (kalpa) = Brahmapäev.
9. Kütkestama - see sõna, mis tähendab
ju 'kütketesse panema' sobib samuti suurepäraselt sanskriti
tekstide tõlkimisel.
12. Deemonlik loomus - vt. XVI peatükk.
17. Rigveeda, Sâmaveeda ja Jadzurveeda -
kolm vanimat Veedat.
20. Sooma - ohvritalitustel joodud püha jook, mis
ilmselt oli valmistatud punasest kärbseseenest. Pälvimused
(punya) - heade tegude tulemusel saadud teened, tänu
millele on võimalik uuesti sündida paremates tingimustes.
Jumalatevürst - jumal Indra, Veedade peajumal.
21. Kolmikseadmus - mõeldud on kolme Veedat: Rig-,
Sâma- ja Jadzurveedat.
X peatükk,
milles Krishna kirjeldab ennast kui Suurt Isandat (1-7) ja lubab
Teadmisevalgust temale pühendunutele (8-11) ning pärast
seda, kui Ardzuna on palvega tema poole pöördunud (12-18),
kirjeldab oma ilminguid (19-42).
6. Minu meel on loonud... - Krishna väidab, et tema
on loonud kõik olulised persoonid, keda on nimetatud eeposte
eelse ajastu mütoloogias.
21. Aaditjad (âditya) on jumalanna Aditi
kaheksa poega, kes personifitseerivad looduse erinevaid aspekte.
Erinevates teostes peetakse nendeks erinevaid jumalaid. Marutid
- Indrale alluvad tormijumalused.
23. Rudrad on jumalused, kes alluvad Shivale, kelle üheks
nimeks on samuti Rudra. Jakshad on head haldjad, kes elavad
metsades, aasadel ja põldudel. Et nad võivad hea
kõrval inimestele ka halba teha, siis peeti vajalikuks
neile ohvreid tuua. Rakshasad on üldiselt kurjameelsed
pooljumalad, kes eriti metsades kiusavad erakuid. Rikkuse
Isand - rikkusejumal Kubera. Vasudeks kutsutakse jumalaid,
kes alluvad tulejumal Agnile.
25. Ühesilbiline - OM. Loitsuohver - loitsude
(mantra'te) retsiteerimine.
26. Gandharvad - müütilised taevased muusikud.
28. Vadzra ('välgunool') oli algselt jumal Indra
relv, hiljem sai see nii hinduismis kui ka budismis vabanemise
sümboliks. Soove täitev lehm (kâmaduh)
- müütiline lehm, kelle piima joomine täitvat
kõik soovid.
29. Naagad - müütilised maokehaga ja inimpeaga
olevused.
30. Daitjad - rühm jumalatega vaenutsevaid deemoneid,
kellest vaid Prahlâda austas Vishnut.
33. A on ka india tähestikes (millest tuntuim on
devanagaari) esimene täht. Dvandva ('paar') - kopulatiivne
liitsõna (eesti keeles näiteks 'aegruum').
34. Naistes - kõigi järgnevate sõnade
vasted on sanskriti keeles naissoost. Neid võib aga mõista
ka kui jumalannasid, kes personifitseerivad vastavaid nähtusi.
35. Gâjatrî - värsimõõt
Veedades.
XI peatükk,
milles Ardzuna palub Krishnal näidata tema jumalikku kuju
(1-4), ning Krishna annab Ardzunale taevaliku silma (5-8), mille
abil see näeb Kõiksusekuju (9-34); järgnevalt
pöördub Ardzuna Krishna poole ülistusega (35-46)
ning Krishna väidab, et temani jõutakse vaid pühendumuse
läbi (47-55).
12. Mahaatmaks (mahâtman - 'suurehingeline')
nimetatakse väga kõrgele tasemele jõudnud
inimest, sellega pöördutakse ka Krishna ja teiste jumalate
poole.
17. Kroon, sau ja ketas - jumal Vishnu traditsioonilised
atribuudid.
22. Enamiku siin esinevaid mütoloogiliste nimetuste kohta
vt kommentare X peatüki juurde. Saadhjad - ohvrirituaalidega
seotud pooljumalad; vishavad - rühm jumalusi; uushmapad
- esivanemate vaimud.
25. Aegade lõpu tuli - kalpa lõpul maailma
hävitav tuli.
26. Kutsari poeg - Karna.
33. Vasakukäeline. On võimalik ka teine tõlgendus:
vasakul asuv.
39. Ürgvanaisa - see, kes olevat olnud enne Brahmat
või Pradzâpatit.
46. Neljakäeline kuju - Vishnut kujutatakse tavaliselt
neljakäelisena.
XII peatükk,
milles Krishna põhjendab pühendumusejoogat (1-12)
ja kirjeldab temale pühendunuid (13-20).
3. Tipulasuv - see, kes seisab nähtumuse kohal.
5. Palju raskem on astuda ühendusse Jumal-Absoluudiga
kui Jumal-Isiksusega.
7. Surmaringkäigu ookean - sansaara.
12. Mõtlemine. Originaalis esinev dhyâna
tuleneb verbijuurest dhyai, mis tähendab 'mõtlema'.
Inglise keele eeskujul, kus selle vastena kasutatakse keeleajalooliselt
põhjendatult ladina keelest pärinevat sõna
meditation, on samasugune tendents ka eesti keelde ilmunud
sõna 'meditatsioon' kujul. Arvan, et vähemalt sanskriti
tekstide tõlgetes peaks püüdma läbi ajada
ilma niisuguste võõrsõnadeta.
XIII peatükk,
milles tehakse juttu põllust ja põlluharijast (1-18)
ning selgitatakse, mida tuleb mõista loomuse ja isiksuse
all (19-34).
1. Põld (ksetra) ja põlluharija
(ksetrajña) - eelistan neid vasteid teistele võimalustele:
väli ja väljateadja.
4. Brahmasuutrad - ilmselt ei ole siin silmas peetud Bâdarâjana
"Brahmasuutrat", mis on loodud tunduvalt hiljem kui
"Bhagavadgîtâ", vaid pigem Upanishadisid
ja mõningaid teisi enne "Gîtât"
loodud tekste.
5. Ürgollused - maa, vesi, tuli, õhk ja ruum
(âkâsa). Üksteist võimet
- vt. kommentaari II, 8 juurde.
19. Loomus ja isiksus - mõeldud on eelkõige
Kõrgeimat Loomust ja Kõrgeimat Isiksust, kuid mitte
ainult... (Vt. ka kommentaare II, 15 ja IV, 6 juurde). Alguseta
- saankhja koolkonna pooldajad väidavad, toetudes just sellele
shlokale, et ka "Gîtâ" pooldab dualismi:
mõlemad, nii praírti kui ka purusa
on võrdsed. Võib-olla juhib see shloka niisugusele
mõttele, "Gîtâst" tervikuna selgub
aga ikkagi, et praírti kuulub purusa juurde.
28. Ei kahjusta iseennast iseenesega - Kõigis asuv
Ülim Mina on üks ja seesama, järelikult tähendab
teise kahjustamine ka enese kahjustamist.
30. Põhinevad ühel ja samal - Kõrgeimal
Minal.
XIV peatükk,
milles Krishna selgitab kolme loomujoone erinevust (1-18) ja
räägib, kuidas loomujooni ületada (19-27)-.
3. Brahma on siin kesksoost, mis puhul teda tavaliselt
vaadeldakse kui ebaisikulist absoluuti.
5. Loomujooned - Sanskriti guna tähendab 'nöörikiud',
prakrter--guna on seega 'loomukiud' ehk 'loomuomadus'
ehk 'loomujoon'. Loomujooni on kolm: sattva, rajas ja
tamas; igas olendis on üheaegselt olemas kõik
need kolm, kuid domineerib üks. Kuigi inimene peaks selletõttu
võtma loomujooni kui "objektiivset reaalsust ja paratamatust",
on selles kontseptsioonis ka hinnanguline moment: sattva
on kõige parem, tamas kõige halvem, seetõttu
on eelistatav sattva ülekaal. Sansaarast vabanemine
tähendab aga kõikide loomujoonte ületamist.
Tamas'ele eestikeelse vaste leidmine ei valmistanud erilist
raskust: see on 'pimedus' nii otseses kui ülekantud mõttes
(kaasaarvatud 'vaimupimedus'). Rajas tähendab algselt
tolmukübet, mis on püsimatu ja viskleb sinna-tänna,
ülekantud mõttes aga seisundit, mida iseloomustab
aktiivsus ja kirglikkus, kuid samuti järelemõtlematus,
erutatud ja püsimatus ning on hinnatud mõnel määral
negatiivselt. Sellest siis tõlkevaste 'erutus'. Kõik
kolm esinevad ka omadussõnalisel kujul täiendina.
14. Kehakandja - s.o. Kehastuja, Kõrgeim Mina.
XV peatükk,
milles Krishna võrdleb sansaarat ja sellest vabanemist
viigipuuga ja viigipuu maharaiumisega (1-6), kirjeldab omaenda
osakest, mis toimib elavate ilmas (7-11), oma ilminguid (12-15)
ning hävivat ja hävimatut isiksust (16-20).
7. Kuuendana ka meele - vt kommentaari II, 8 juurde.
14. Sisse- ja väljahingus - vt kommentaari IV, 27
juurde.
Seedin neljasugust toitu - st näritud, närimata, lakutud
ja joodud toitu.
15. Vedaanta (vedânta) tähendab 'Veedade
lõpp' ning see on Veedade järgse kirjanduse üldnimetus,
mille viimaseks esindajaks on Upanishadid; ka koolkond india
filosoofias.
XVI peatükk,
milles räägitakse jumalikkudest (1-3) ja deemonlikkudest
olenditest (4-20) ning kutsutakse vabanema kolmest põrguväravast
(21-24).
9. Vaatekohtlus. Drsti tähendab tegelikult
vaadet, vaatekohta. Et sellel on aga juures piiratud nägemise
varjund (tõeline nägemine on darsana), siis
peaks selline väike sõnamäng siin sobima.
12. Vääral teel - s.o viisidel, mida ei ole
shaastrates (vt. XVI, 23) ette nähtud.
23. Shaastrad (sâstra) - põhiliselt
Veedade järgsel perioodil loodud õpetusraamatud,
mis käsitlevad kõige erinevamaid küsimusi. Tõlkevasteteks
võivad olla 'õpik' (seda kasutasin peatükkide
kolofonis esineva yogasâstra tõlkimisel -
Joogaõpik), 'traktaat', 'käsiraamat' vms.
XVII peatükk,
milles kirjeldatakse kolmesugust usku (1-6), toitu, ohverdamist,
askeesi ja annetamist (7-22) ning selgitatakse, mida tähendab
OM TAT SAT (23-28).
4. Preetad (preta) - surnute vaimud, viirastused,
kes ei suuda vabaneda kiindumusest eelmisesse elusse ja vaevlevad
seepärast rahuldamata emotsioonide käes.
6. Ürgollused - vt kommentaari XIII, 5 juurde.
19. Sansaara (samsâra) pidev ümbersündide
ringkäik, millest on võimalik vabaneda erinevate
meetodite abil.
24. OM - püha silp, mis esineb esimest korda Upanishadides.
Sanskriti grammatikud on vaadelnud häälikut 'o' kui
diftongi, mis teoreetiliselt kujutab endast 'a' ja 'u' ühendust.
Sellepärast on seda silpi ladina tähtede abil translitereeritud
ka kui AUM.
25. TAT - samuti püha silp, millel erinevalt OM-ist
on tähendus ka tavakeeles - 'too'. Upanishadidest on tuntud
lause TAT TVAM ASI ('too sina oled'), kus TAT ('too') sümboliseerib
Brahmat ja TVAM ('sina') Ülimat Mina.
26. SAT - täpne tõlkevaste on 'olev', 'tõeline'.
28. Asat (eitusprefiks a+sat) tähendab
'mitteolev', 'mittetõeline'.
XVIII peatükk,
milles tehakse juttu eraldumisest ja loobumisest (1-12), tegudest
ja tegijast (13-18), eristatakse kolme tüüpi teadmist,
tegijat, mõistust, kindlameelsust ja õnne (19-40),
räägitakse, kuidas jõuda täiusele (41-49),
kuidas saada Brahmaks (50-54), kuidas pühendunult tegusid
teha (55-66), ning mida annab "Gîtâ" lugemine,
uurimine ja levitamine (67-78).
1. Eraldumine (samnyâsa) ja loobumine
(tyâga) on mõnevõrra eri varjundiga
mõisted, mida tuleb ka "Bhagavadgîtâ"
lugemisel arvestada.
34. Seadmus (dharma), kasu (artha),
nauding (kâma), on kolm komponenti, mis tagavad
"inimväärse elu" ühiskondlikul tasandil,
kui neid arvestatakse võrdselt. "Gîtâ"
ideaal on aga neljas: vabanemine (moksa), mis tähendab
eraldumist kolmest esimesest (seepärast räägib
Krishna hiljem kõigi seadmuste hülgamisest).
63. Tee nagu soovid - nagu teisedki india õpetused,
jätab ka "Gîtâ" valiku tegemise õiguse
inimesele endale.
67. Askees - selle kohta vt XVII, 14-17.
Lisaks veel lühike kokkuvõte sellest, mis juhtub
eepose järgmistes raamatutes (neid on "Mahâbhâratas"
kokku kaheksateist). Ardzuna hakkas võitlema. Lahingu
oli äge ja kestis kaheksateist päeva. Kõik Kauravad
said surma, Pândava vennad ja Krishna jäid aga ellu.
Judhishthirast sai vägev raadza. Ta valitses mõnda
aega, siis loobus troonist Ardzuna pojapoja Parîkshiti
kasuks, kes oli ainuke ellujäänud noorema põlvkonna
Pândava. Seejärel eraldusid vennad Himaalaja mägedesse,
kust tõusid jumalate valda. |