Petronius
Trimalchio
pidusöök
(Katkend "Satiiridest")
Klassikalised lood - Eesti Raamat, Tallinn 1974
Originaali tiitel: Petronii Satvrae recensvit Franciscvs
Bvecheler Editionem sextam curavit Guilielmus Heraeus Berolini
apvt Weidmannos MDCCCCXXII
Ladina keelest tõlkinud L. Metsar, kommentaarid ja järelsõna
kirjutanud Ü. Torpats, kunstiliselt kujundanud S. Liiva
26. Kätte oli jõudnud juba kolmas päev ja
see tähendas, et meil on oodata lahkumissöömingut;
kuna meile aga oli löödud nii palju haavu, tahtsime
siit pigem põgeneda kui kauem puhkust pidada. Nõnda
arutasime kurval meelel, kuidas end kohe saabuva tormi eest kõrvale
hoida, kui üks Agamemnoni ori meie lõdisemisele lõpu
tegi.
"Mis?" ütles ta. "Kas te ei teagi, kelle
juures täna lahti läheb? See on Trimalchio, väga
peenike mees, - tal on trikliiniumis isegi kell ja palgatud trompetipuhuja,
et iga hetk teada, kui palju aega ta oma elust ära on kulutanud."
Siis me riietusime hoolega, unustasime kõik hädad
ja andsime Gitonile, kes seni oli heameelega meie orja ülesandeid
täitnud, käsu meid sauna saata.
27. Vahepeal olime end juba korralikult riidesse pannud; hakkasime
rohkem naljajuttu puhudes astuma ja jõudsime mänguväljakute
juurde, kus nägime kiilaspäist vanameest, seljas punane
tuunika, lokkisjuukseliste poistega palli mängimas. Meie
tähelepanu ei köitnud aga niivõrd poisid, ehkki
nad olid seda väärt, kuivõrd majaisand ise,
kes, sandaalid jalas, innukalt roheliste pallidega mängis.
Palli, mis maad oli puudutanud, ta enam ei püüdnud,
ühel orjal oli aga kott palle täis ning ta varustas
nendega mängijaid. Siis märkasime veel muudki uudist:
kaks kohimeest seisid ringi vastasküljel, üks hoidis
hõbedast ööpotti ja teine luges kokku palle
- mitte neid, mida mänguhoos käest kätte visati,
vaid neid, mis maha kukkusid. Kui me kogu seda peenust imetlesime,
jooksis meie juurde Menelaus ja ütles:
"Tema see ongi, kelle pool te end maha võite toetada,
ja muide, te näetegi juba pidusöögi algust."
Menelaus polnud oma juttu veel lõpetanud, kui Trimalchio
sõrmedega nipsu laskis; selle märguande peale seadis
kohimees mängijale poti alla. Kui see oma põie oli
tühjendanud, nõudis ta kätele vett ja pühkis
veidi niisutatud sõrmed siis orja juustesse kuivaks.
28. Igav oli kõike seda üksikasjalikult jälgida.
Niisiis läksime sauna ja kui higistamisest kuum oli hakanud,
tulime kohe tagasi jalutusruumi. Juba hõõrutigi
salviga ülevalatud Trimalchiot kõige pehmemate villaste
rätikutega, mitte linastega. Samal ajal trimpasid kolm masseerijat
tema silma all Falernuse veini, ja kui nad seejuures tülitsedes
suurema osa veinist maha kallasid, ütles Trimalchio, et
selle on joonud nad tema terviseks. Järgnevalt mässiti
ta sarlakpunasesse mantlisse ja tõsteti kandetooli, mille
ees liikusid neli karraga ehitud jooksjat ja üks väike
käsikäru; selles sõitis ta lemmik, rähmaste
silmadega vananev poiss, veel inetum kui isand Trimalchio ise.
Kui liikuma hakati, asus pillimees imepisikeste flöötidega
Trimalchio pea juurde ja mängis kogu tee, nagu räägiks
ta temale mingit saladust kõrva sisse.
Järgnesime meiegi imestusest pilgeni ja jõudsime
koos Agamemnoniga väravasse, mille postidele oli kinnitatud
tahvel järgmise kirjaga:
"Iga ori, kes ilma isanda käsuta välja läheb,
saab sada hoopi."
Sissepääsu juures seisis aga väravavalvur, seljas
roheline tuunika, mis kirsspunase vööga kokku tõmmatud,
ja kõdritses herneid hõbevaagnasse. Värava
kohal rippus kullast puur, kust kirju harakas sisseastujaid tervitas.
29. Muuseas, kui ma seda kõike ammuli sui vahtisin,
pidin peaaegu selili kukkuma ja oma jalaluud murdma: nimelt oli
sissepääsust vasakut kätt, väravavalvuri
kongi lähedal seinale maalitud tohutu ketikoer ja selle
kohale suurte tähtedega kirjutatud:
"HOIA KOERA EEST!"
Kaaslased naersid mu välja. Kui ma aga juba toibunud olin,
ei jätnud ma kogu seina üksikasjalikumalt uurimata.
Siia oli maalitud orjaturg, hinnatahvlid ja puha, ja Trimalchio
ise, juuksed alles peas, hoidis käes Mercuriuse keppi ja
sammus Minerva juhtimisel Rooma linna sisse. Siis järgnes
see, kuidas ta oli arvutama õppinud ja viimaks varahoidjaks
saanud - kõike seda oli täpne maalermeister hoolsalt
koos pealkirjadega kujutanud. Sammaskäigu lõpus tiris
Mercurius juba lõugapidi ülestõstetud Trimalchiot
kõrgele tribüünile. Kohal oli üle ääre
ajava küllusesarvega Fortuna ja kolm parkat, kes kuldset
heiet ketrasid. Ka märkasin ma sammaskäigus jooksjate
salka oma õpetaja käe all harjutamas. Peale selle
nägin nurgas suurt kappi, mille orvas olid üles seatud
hõbedased laarid, Venuse marmorkuju ja küllalt suur
kuldtoos, milles pidi säilitatama Trimalchio esimest habet,
nagu mulle üteldi.
Ma hakkasin aatriumiülemalt pärima, mida on kujutatud
keskel asuvatel maalidel.
"Iliast ja Odüsseiat," kostis too, "samuti
ka Laenase gladiaatorimänge."
30. Ei saanud seda küllust põhjalikumalt uurida,
sest olime jõudnud juba trikliiniumini, mille eesosas
majavalitseja aruandeid vastu võttis. Mis mind aga ülimalt
hämmastas, oli see, et trikliiniumi uksepiitadele olid kinnitatud
kirvestega kepikimbud. Üks ots lõppes neil nagu vaskne
laevanina, ja sellele oli kirjutatud:
"Gaius Pompeius Trimalchiole, augustaalide seevirile, varahoidja
Cinnamuse poolt."
Selle kirja all rippus laest kahe tahiga lamp ja kummalegi piidale
oli veel kinnitatud tahvlike; ühel neist, kui ma õigesti
mäletan, seisis niisugune kiri:
"Detsembrikuu eelviimasel ja viimasel päeval einestab
meie Gaius väljaspool kodu."
Teisele oli maalitud kuu faaside käik ja seitsme planeedi
kujutised; ehisnaeltega olid veel erinevalt tähistatud head
ja ebasoodsad päevad.
Kui olime neist lõbustustest himu täis saanud ja
tahtsime trikliiniumi astuda, hüüdis meile noor ori,
kes oli selle ameti peale pandud:
"Parema jalaga!"
Kahtlemata kartsimegi veidi, et mõni meist ei astu üle
läve eeskirja kohaselt. Kui me kõik üheskoos
aga olime teinud parema jalaga sammu, viskus üks täitsa
alasti ori meile jalgade ette ja hakkas paluma, et me päästaksime
ta karistusest: tema süü, mille tõttu teda nüüd
oht ähvardavat, polevatki kuigi suur, nimelt olevat talt
saunas sisse vehitud varahoidja riided, mille väärtus
ülimalt kümme sestertsi. Astusime siis parema jalaga
tagasi ja palusime varahoidjat, kes aatriumis kuldrahasid luges,
et ta orja karistamata jätaks. Uhke ilmega tõstis
too pea ja ütles:
"Mind ei ärrita niivõrd saadud kahju kui selle
orjalontruse hooletus. Ta pani nahka mu peoriided, mis mulle
keegi mu klient sünnipäevaks kinkis. Tüürose
purpur, tõsi mis tõsi, aga juba üks kord pestud.
Mis siis ikka. Tehke temaga, mis tahate!"
31. Kui me tänuvõlglastena nii suurejoonelise
heateo eest trikliiniumi olime jõudnud, jooksis meile
vastu seesama ori, kelle eest me palunud olime, külvas meid
meie jahmatuseks suudlustega lausa üle ning tänas meid
lahkuse eest.
"Ühe sõnaga," ütles ta, "kohe
saate näha, kellele te head olete teinud. Isandate parim
vein, see on joogikallaja tänu."
Niisiis lebasime lõpuks laua ääres ja noored
Aleksandria orjad valasid meie kätele lumevett, teised asusid
jalgade kallale ja kõrvaldasid erakordse hoolikusega küünte
vigastusi. Selle õige vaevarikka töö kestel
ei vaikinud nad hetkekski, vaid laulsid kogu aja. Ma tahtsin
järele proovida, kas siin majas kõik laulavad, ja
nõudsin juua. Mu soovi täitis jalamaid abivalmis
ori just samuti kimeda häälega lauldes, ja nii ka kõik
teised, kellelt midagi paluti. Seda siin võis pigem pantomiimikooriks
kui pereisanda trikliiniumi teenijaskonnaks pidada.
Lauale toodi igatahes ülitore eelroog. Kõik olid
end juba asemetele seadnud, välja arvatud Trimalchio ise,
kellele uue kombe kohaselt oli esimene koht vabaks jäetud.
Liudade vahel seisis korintose vasest eesel, turjal kaksikkandam
ühel pool valgete, teisel pool mustade oliividega. Eeslit
katsid kaks hõbevaagnat, mille servale oli graveeritud
Trimalchio nimi ja hõbeda kaal. Nende külge joodetud
ühendavad sillused kandsid veel mee ja mooniseemnetega ülepuistatud
pähklihiiri. Samuti oli siin hõberestile seatud tuliseid
praevorstikesi, resti all aga süüria ploome ja granaatõuna
seemneid.
32. Me olime just nende hõrgutistega ametis, kui Trimalchio
ise muusika saatel sisse kanti ja hästi tugevate rullpatjade
vahele seati, millega ta kogenematutel külalistel naeru
välja pressis. Ta kiilaks aetud pea vaatas välja sarlakpunasest
palliumist, ent ümber kaela, mida rüü niikuinii
kattis, oli ta mässinud laia purpurribaga ääristatud
siia-sinna tolknevate narmastega rätiku. Vasaku käe
väikeses sõrmes kandis ta suurt kullatud sõrmust
ja järgmise sõrme esimeses jätkus väikesemat,
mis, nagu mulle näis, oli puhtast kullast, kuid sellele
olid lihtsast rauast tähekesed justkui peale joodetud. Et
mitte üksnes nendega oma rikkust näidata, paljastas
ta parema käsivarre, mida ehtisid kullast käevõru
ja elevandiluust rõngas, ühendatud omavahel sädeleva
plaadikesega.
33. Hõbedast hambaorgiga hambaid torkides lausus siis
Trimalchio:
"Sõbrad, mulle küll veel ei pakkunud suuremat
lõbu trikliiniumi tulla, kuid et minu puudumine teile
viivituseks poleks, loobusin ma oma lõbust. Lubage mul
siiski mäng lõpetada."
Nüüd tuli sisse poisike tärpentinipuust mängulaua
ja kristallist täringutega, ja siis märkasin ma kõige
peenemat üksikasja: valgete ja mustade kivide asemel kasutati
kuld- ja hõbeteenareid. Sellel kui ta mängu juures
kangrutele paraja sõnavara ära kulutas ja meie ikka
veel mekutasime, toodi sisse kandik korviga, milles oli puust
kana, tiivad ringiratast laiali, nagu nad tavaliselt on, kui
munadel hauduvad. Jalamaid tuli kaks orja ja hakkasid käriseva
muusika saatel korvis kõlgaste seas sorima, tõid
lagedale paabulinnumunad ja jagasid need külalistele. Siis
pööras oma lõusta selle stseeni poole ka Trimalchio
ja ütles:
"Sõbrad, ma käskisin kanale paabulinnumunad
alla panna. Kuid - Herculese nimel - ma kardan, et munades on
juba pojad sees. Proovime siiski järele, kas nad veel neelata
sünnivad!"
Meie võtsime lusikad, igaüks neist kaalus tubli pool
naela, ja lõime katki - rasvasest jahust tehtud munad.
Mina oleksin oma muna peaaegu minema visanud, sest mulle näis,
et ta on juba tibuks tihenenud. Siis aga kuulsin, kuidas üks
vana külaline ütles:
"Selle sees peab midagi head olema!"
Ma uurisin käega muna koort ja leidsin pipardatud munarebuga
ümbritsetud hästi rasvase viiginepikese.
34. Vahepeal oli ka mängu katkestanud Trimalchio kõiki
samu toite nõudnud ja valju häälega volilt pakkunud,
juhuks kui meist keegi veel meeveini juua tahab. Ootamatult andis
aga muusika märku ja samas tassis laulev koor eelroad minema.
Kui selles saginas üks väike vaagen juhuslikult maha
kukkus ja poisike ta üles tõstis, märkas seda
Trimalchio, käskis poisile mööda kõrvu
anda ja vaagna uuesti maha visata. Kohe ilmus üks köögitööline
ja hakkas hõberiista muu sodi seas luuaga välja pühkima.
Siis tulid sisse kaks väikeste nahkkottidega varustatud
etiooplast, niisugused nagu need, kes amfiteatris areenile vett
piserdavad, ja valasid kätele veini; vett ei ulatanud muide
mitte keegi. Saanud selle peenuse eest kiita, lausus peremees:
"Mars armastab võrdsust. Seepärast käskisin
ma igaühele eraldi laua katta. Siis ei tee ka need orjad-mädanud
oma sagimisega meil elamist liiga palavaks."
Otsekohe toodi nüüd kohale kipsiga hoolikalt kinni
pitseeritud klaasamforad; nende kaeltele olid kinnitatud lipikud
pealkirjaga:
"Saja-aastane Opimiuse-aegne Falernuse vein."
Kui me neid pealkirju lugesime, lõi Trimalchio kaht kätt
kokku ja hüüdis:
"Oh häda! Niisiis elab vein kauem kui inimloomake.
Sestap joogem kõvasti! Vein - see on elu! See on Opimiuse-aegne,
ausõna! Eile ma niisugust lauale ei toonud, kuigi pidusöögil
olid palju suursugusemad külalised."
Kui me siis jõime ja ülipüüdlikult neid
toredusi imetlesime, tõi ori kohale hõbedast luukere,
mis oli nii kokku sobitatud, et ta liikmed ja väändunud
lülid igale poole paindusid. Kui ta selle korda paar lauale
oli visanud ja see liikuv lülistik hea hulga poose oli võtnud,
heitis Trimalchio sõna sekka:
Oh meid, õnnetuid! Inimloomake - see pole miskit! Nõnda
on kõigiga lood, kui kord meid röövinud Orcus.
Eks elu nautigem siis, niikaua kui ta on hea!
35. Kiiduavaldustele järgnes roog, mis vastu ootusi polnud
küll suurem asi; oma uudsusega tõmbas ta aga kõikide
pilgud endale. Ümmargusele serveerimislauale oli nimelt
ringina paigutatud kaksteist sodiaagimärki, millele lauakatja
oli seadnud ainele omase ja sobiva toidu: Jäärale jääraherne,
Sõnnile tüki härjaliha, Kaksikutele munandid
ja neerud, Vähile pärja, Lõvile Aafrika viigimarja,
Neitsile noore emise emaka, Kaaludele lauakaalud, mille ühes
kausis oli juustukakuke ja teises kook; Skorpionile mingi väikese
merekala, Kütile kaheksajala, Kaljukitsele langusti, Veemehele
hane, Kaladele kaks pardkala. Keskel aga kandis roheline pöetud
mätas meekärge. Egiptlasest noor ori ulatas hõbekandikul
leiba ringi ja kõõrutas koleda häälega
laulukest miimist "Laserpiciarius". Kuna me üsna
hapude nägudega nende viletsate roogade juurde asusime,
lausus Trimalchio:
"Söögem, ma soovitan! See on pidusöökidel
käsuks."
36. Nagu ta seda oli ütelnud, jooksis muusika saatel
tantsides kohale neli orja ja võtsid ära serveerimislaua
pealmise plaadi. Kui see oli tehtud, nägime allpool oleval
teisel lauaplaadil nuumkanu, emise nisasid ja nende keskel jänest,
mis oli tiibadega kaunistatud, et ta näeks välja nagu
Pegasus. Samuti märkasime serveerimislaua nurkadele nelja
Marsyast; nende nahklähkritest voolas rammusat pipardatud
kalaleent kaladele, mis ujusid otsekui mingis ringkanalis. Lasksime
kõik käia aplausil, mida orjad olid alustanud, ja
asusime naeru lagistades nende hõrgutiste kallale. Trimalchio
ise oli ka väga rõõmus niisuguse triki üle
ja ütles:
"Haki!"
Kohe astus ette lahtilõikaja ning tükeldas muusika
taktis vehkides roogasid nii, et tekkis mulje, nagu võitleks
essedaarius vesioreli helide saatel. Trimalchio aga tänitas
loiul häälel aina edasi:
"Haki! Haki!"
Mul tekkis kahtlus, et selle lakkamatu kordamise taga peitub
mingi nali, ja nõnda pärisin ma häbi tundmata
oma naabrilt seletust. Too, kes oli seesuguseid nalju liigagi
sageli näinud, ütles:
"Näed, seda orja, kes roogasid hakib, kutsutaksegi
Hakiks. Nii et siis iga kord, kui Trimalchio ütleb: "Haki!",
hüüab ning käsutab ta teda ühe ja sama sõnaga."
37. Ma ei suutnud enam süüa ja pöördusin
oma naabri poole, et siinsetest asjadest rohkem teada saada.
Alustasin jutuga suurelt-kaugelt ja pärisin, kes on see
naine, kes siin edasi-tagasi jookseb.
"See," lausus naaber, "on Trimalchio abikaasa,
nimega Fortunata; ta mõõdab raha vakaga! Ent veel
hiljuti, mis ta veel hiljuti oli? Anna mulle andeks, aga sina
ei oleks tihanud tema käest leivatükkigi vastu võtta.
Nüüd aga, asja ees, teist taga, on ta taevasse tõstetud
ja Trimalchiole kõik. Ühe sõnaga, kui see
naine päise päeva ajal ütleks, et ilm on kottpime,
siis Trimalchio usuks. Trimalchio ise ei teagi, mis kõik
talle kuulub, nii pururikas mees on ta. Aga see emahunt hoolitseb
kõige eest; isegi seal, kus seda üldse ei oota. Ta
on kasin ja karske, ja hea nõu on tal alati käepärast
- no lihtsalt kullatükk kohe! Aga kurja keelega on ta ka,
va magamistoa-harakas! Keda ta armastab, seda armastab; ja keda
ta ei armasta, seda ta ka ei armasta. Trimalchiol endal on maid
nii laialt, et kull jõuab vaevu üle lennata, ja üks
rahahunnik teise otsas. Tema väravahi kambris on rohkem
hõbedat kui teisel mehel üldse varandust. Ja orjaperet
- oi, oi! Herculese nimel, ma arvan, et isegi kümnendik
neist pole oma isandat näinud. Ühe sõnaga -
ta võib nendest hädavarestest siin igaüht heinapebreks
pidada.
38. Ja ära arva, et tema midagi ostaks; seda ei ole.
Kõik sigineb tal oma majapidamisest: vill, pomerantsid,
pipar - ühe sõnaga, kui sa linnupiima küsid,
leitakse sulle seegi. Ta ei saanud siin kuigi head lambavilla;
ostis siis Tarentumist jäärasid ja ristas neid oma
karjaga. Et kodus Atika mett saada, käskis ta Ateenast siia
mesilasi tuua; nõnda saavad ju ka meie kodumaised mesilased
kreeka omade abil veidi paremaks. Näed nüüd! Just
paari päeva eest kirjutas ta Indiasse, et talle ðampinjoniseemet
saadetaks. Tema muulad põlvnevad muide viimseni metseeslitest.
Kas näed, kui palju patju! Ja kõigil on purpursed
või sarlakpunased katted. See mees on tõeline õnneseen!
Kuid hoia, et sa ta kaasvabakslastutesse põlastavalt ei
suhtu! Nemadki on pururikkad. Kas näed seda meest, kes lebab
kõige viimasena viimasel asemel. Praegu on tal kaheksasada
tuhat sestertsi käes. Esile kerkis ta ei millestki. Veel
hiljuti kandis ta oma turjal haokubusid. Kuid nagu räägitakse
- ma ise ei tea küll mitte midagi, kuid olen kuulnud -,
ta olevat Incubonusel mütsi peast kiskunud ja nõnda
varanduse leidnud. Mine ei kadesta ühtegi inimest, kellele
jumal midagi annab. Tal on kõrvakiilud veel meeles, aga
teeb end juba tähtsaks. Nõnda pani ta üsna hiljuti
välja niisuguse kuulutuse:
"Gaius Pompeius Diogenes annab esimesest juulist alates
üürile ärklikorteri, sest ta ostis endale ise
maja."
Ja see, kes lesib seal vabakslastu paigal? Kui hästi küll
temal omal ajal läks! Ma ei taha talle midagi ette heita.
Temal oli miljon juba käega katsuda, kuid siis lendas ta
uperkuuti. Ma ei usu, et ta praegu ainsat juuksekarvagi omaks
võib nimetada, kuid - Herculese nimel - see pole tema
süü: neetud vabakslastud, need kraapisid ta lausa paljaks.
Tead ju isegi, et sõbramehed kõrvetavad su pudru
põhja ja et niipea kui hakkab viltu vedama, lasevad sõbrad
jalga. Missugust auväärt ametit ta veel pidas, mis
sest, et sa teda praegu niisugused olukorras näed! Ta oli
matusekorraldaja. Ta sõi alati nagu kuningas: terved metssead
koos naha ja harjastega, pagarivärk, linnud, ja missugused
kokad ja pagarid! Tema pool kallati rohkem veini laua alla kui
teistel keldris oli. Mitte inimene, vaid lausa muinasjutt! Kui
ta asjad juba päris uppis olid, hakkas ta kartma, et võlausaldajad
teda maksujõuetuks peavad, ja avaldas niisuguse oksjonikuulutuse:
"Gaius Julius Proculus korraldab üleliigsete asjade
oksjoni.""
39. Selle meeldiva jutuajamise katkestas Trimalchio. Road
olid laualt jällegi ära viidud, külalised aga
joodud veinist lõbusaks muutunud ja alustati üldist
vestlust. Trimalchio ajas end küünarnuki najale ja
ütles:
"Selle veini peate ise magusaks tegema. Kala tahab ujuda!
Ma küsin: kas te arvate, et mina jäin rahule nende
roogadega, mida te nägite serveerimislaua kattel? "Kas
te ei tunne Ulixest?" Mida see siis tähendab? Ikka
seda, et ka söömingul ei tohi haridust hooletusse jätta.
Puhaku rahus minu patrooni luud-kondid! Tema tahtis, et minust
saaks inimene inimeste hulgas. Mulle juba ei saa midagi uut õpetada,
nagu seda see serveerimislaudki tõestas.
See taevas siin, kus elavad kaksteist jumalat, võtab endale
pööreldes sama palju kujutusi. Praegu on tal jäära
kuju. Nõnda on ka neil, kes selle märgi all sündinud,
palju kariloomi, palju villa; peale selle kõva pea, häbematu
otsmik ja terav sarv. Selle tähemärgi all sünnivad
tähenärijad ja oinapead."
Me ülistasime oma astroloogi teravmeelsust ja nii ta siis
jätkas:
"Seepeale saab kogu taevas sõnnikese kuju. Selle
märgi all sünnivad takka üleslööjad
ja härjaajajad ja need, kes endale ise toitu otsivad. Kaksikute
märgi all aga sünnivad paarishobused, paarishärjad,
kanged munakotid ja need, kes korraga kaks seina lubjatud saavad.
Mina olen vähi märgi all sündinud; seepärast
seisangi ma paljudel jalgadel ja mul on palju varandust maal
ja merel; vähk on ju nii siin kui ka seal kodus. Seepärast
ei lase ma ka juba ammu midagi selle märgi peale panna,
et oma sünnitähtkuju mitte üle koormata. Lõvi
märgi all sünnivad õgardid ja võimuahned.
Neitsi märgi all naised, ärakaranud orjad ja jalgpakkudes
kurjategijad. Kaalude märgi all lihunikud, salvikaupmehed
ja üldse need, kes mingit äri ajavad. Skorpioni märgi
all mürgisegajad ja mõrtsukad. Küti märgi
all sulid, kellel silmad kapsast sihivad, käed aga pekki
tõstavad. Kaljukitse märgi all könnid, kellele
nende hädade tõttu sarved kasvavad. Veemehe märgi
all kõrtsmikud ja vesipead. Kalade märgi all köögivarustajad
ja kõnemehed. Niimoodi käib see maailm ringi nagu
veskikivi ja teeb ühtevalu midagi paha, nii et inimesi kas
sünnib või hukka saab. Et te aga keskel näete
mätast ja mätta peal meekärge - mina ei tee midagi
ilma põhjuseta - emake maa asub ju keskel ja sisaldab
endas kõike head justkui see kärg."
|