Petronius - Trimalchio pidusöök


 70. Ma ei jõudnud veel lõpetada, kui Trimalchio ütles: "Nii tõesti kui ma tahan kosuda varanduslikult ja mitte kehakaalult, on kõik selle teinud sealihast mu kokk. Võrratult väärtuslik inimene! Kui sa tahad, siis teeb ta seamaksast kala, pekist metstuvi, singist turteltuvi, reietükist kana. Ja seepärast - muidugi tänu minu nupukusele - on pandud talle kõige kaunim nimi: teda kutsutakse Daidaloseks. Et ta nii tubli poiss on, siis tõin ma talle Roomast kingituseks Noricumi rauast noad."
Kohe laskis ta noad kohale tuua, silmitses ja imetles neid. Ka meile andis ta võimaluse nende vahedust oma põsel proovida.
Ootamatult tuli sisse kaks orja, kes käitusid nii, nagu oleksid nad basseini ääres tülli läinud; vähemalt rippusid mõlemal veel praegugi kaelas amforad. Kui Trimalchio tülitsejate vahel õigust hakkas mõistma, ei võtnud kumbki tema arvamust kuulda ja vastamisi löödi teineteise amforad kepiga puruks. Rabatud purjus orjade häbematusest, vahtisime võitlejaid üksisilmi ja märkasime, et katkistest amforatest pudeneb välja austreid ja vähikesi; need korjati kokku ja orjapoisike kandis nad liuaga ringi käies külalistele ette. Teravmeelne kokk oli nende peenustega võrdsel tasemel: nimelt tõi ta hõbedasel pannil tigusid ja laulis ise vastiku väriseva häälega.
Häbi on jutustada sellest, mis järgnes. Mingi ennekuulmatu kombe kohaselt tõid pikajuukselised poisid suure hõbevaagnaga salvi ja hõõrusid sellega külaliste jalad sisse, kusjuures nad enne meil sääred ja pöiad lillevanikutesse mässisid. Seejärele valati hea hulk sedasama salvi veinianumatesse ja lampidesse.
Juba hakkas Fortunata tantsida tahtma, juba plaksutas Scintillagi rohkem käsi kui lobises; Trimalchio aga ütles:
"Ma luban, Philargyrus, ja ka sina, Cario, mis sest, et sa kuulus roheliste pooldaja oled: ütle ka oma kallimale, Menophilale, et võtku platsi!"
Mida sellele enam lisada? Orjapere hõivas nüüd kogu trikliiniumi, nii et meid asemetelt peaaegu maha tõugati. See on mul küll meeles, et kokk, kes seast hane oli teinud, oli minu kõrval ja lehkas soustidest ja vürtsidest. Ta ei leppinud sellega, et ta laua ääres lebas, vaid hakkas kohe traagik Ephesust matkima ja üritas siis oma isandaga selle peale kihla vedada, et järgmistel võiduajamistel kuulub esimene võidupalm rohelistele.

71. "Sõbrad," ütles sellest nägelemisest elevusse sattunud Trimalchio, "ka orjad on inimesed ja nemad on samuti emapiima joonud, ehkki neid kuri saatus on tabanud. Sellest hoolimata, käigu mu käsi hästi, rüüpavad nad varsti vabaduse vett. Ühesõnaga: oma testamendis lasen ma nad kõik vabaks. Philargyrusele pärandan veel maatüki ja ta voodikaaslase, Cariole üürimaja, kahekümnendiku väljaostusummast ning toreda voodi. Fortunata teen ma oma peapärijaks ja soovitan teda kõikidele oma sõpradele. Et mu orjad mind juba nüüd nii armastavad, nagu oleksin ma surnud, teengi ma kõik selle teatavaks."
Kõik hakkasid oma isandat tema helduse eest tänama, kui too jättis naljad, käskis testamendi kohale tuua ja luges selle tervenisti, algusest lõpuni, orjade ohete saatel kõikidele ette. Siis vaatas ta Habinnasele otsa ja küsis:
"Mis sa selle peale kostad, kallis sõber? Kas sa ehitad mulle mälestusmärgi, nagu ma sul käskisin? Ma palun sind südamest: tee mu kuju jalgade juurde väike koer, pärjad, salvinõud ja kõik Petraitese võitlused, nii et ma pärast surmagi, tänu sulle, elust osa saaksin. Esiküljelt olgu mälestusmärk sada jalga lai, sügavuti aga kakssada jalga. Ma tahan, et mu põrmu ümber oleks igat liiki viljapuid, ja viinapuid hästi ohtralt. See on suur eksitus, kui meil elusast peast on küll toredad majad, aga nendest, kus meil hoopis kauem viibida tuleb, ei hoolita. Ja seepärast ma tahangi, et eeskätt saaks juurde lisatud: "See mälestusmärk ärgu mingu pärija kätte." Muide tahan ma ka hoolt kanda ja testamendiga ära hoida, et mind pärast surma ei teotataks. Ma panen nimelt ühe vabakslastu oma hauda valvama, et pööbel mu mälestusmärgi juurde sitale ei jookseks. Ma palun veel, et sa teeksid mälestusmärgile täispurje all kihutavad laevad ja ka minu enda, kuidas ma istun kohtunikutoolil, seljas preteksta, sõrmedes viis kuldsõrmust, ja kuidas ma väikesest kotist kuldrahasid rahva hulka pillun; sa ju tead, et ma olen sööminguid korraldanud ja veel igaühele ikka kaks teenarit andnud. Olgu siis tehtud, kui sa seda sobivaks pead, sinna ka trikliiniumid. Võiksid teha ka kogu selle rahva, kes seal endal hea laseb olla. Mu paremale käele paiguta mu armsa Fortunata kuju, tuvike käes; las ta kõnnitab väikest koera rihma otsas; siis veel lemmikpoisi kuju ja suur hulk amforaid, kipsiga suletud, et vein välja ei jookseks. Ja tahu sinna ka veel katkiläinud urn ja selle juurde nuttev poisike. Keskel aga olgu kell, et igaüks, kes kellaaega vaatab, tahes-tahtmata ka minu nime loeks. Mis puutub hauakirjasse, siis vaata, kas sulle niisugune paistab küllalt passivat:

Siin puhkab
Gaius Pompeius Trimalchio Maecenatianus.
Temale määrati seeviri amet tagaselja.
Kuigi ta oleks võinud Roomas igasse
dekuuriasse kuuluda,
ei tahtnud ta seda.
Ta oli vaga, vapper ja ustav,
pärines kitsastest oludest, kuid jättis maha
kolmkümmend miljonit sestertsi
ja iialgi ei kuulanud ta ühtegi
filosoofi.
Ela hästi ka sina!

72. Kui Trimalchio oli seda ütelnud, hakkas ta palavaid pisaraid valama. Ka Fortunata nuttis, ka Habinnas nuttis, ja lõpuks täitis oma halamisega trikliiniumi terve orjapere, nagu oleksid nad juba matustele kutsutud. Minagi tahtsin peaaegu töinama hakata, kui Trimalchio ütles:
"Kui me ometi teame, et meil tuleb surra, mispärast ei naudi me siis elu? Ma tahan teid kõiki näha õnnelikena! Lähme, hüppame sauna! Küll mina vastutan! Te ei kahetse! Seal on kuum nagu leivaahjus."
"Õigus! Õigus!" hüüdis Habinnas. "Ühest päevast kaks teha - see mulle juba meeldib!"
Ta tõusis püsti ja hakkas käsi plaksutavale Trimalchiole paljajalgu järele minema.
Vaatasin Ascyltosele otsa ja küsisin:
"Mis sina sellest arvad? Minul võtab küll ainuüksi sauna nägemine elu välja."
"Teeme näo, et tahame kaasa minna," ütles tema. "Ja kui nemad sauna lähevad, siis laseme üldises saginas jalga."
Kuna see plaan näis hea olevat, siis läksimegi Gitoni juhtimisel portikuse kaudu ukseni; seal aga võttis meid ketikoer niisuguse lõrinaga vastu, et Ascyltos kukkus eluskalade hoidmise basseini. Mina olin samuti kõvasti purjus - olin ma enne ju koguni maalitud koera kartnud - ja kui ma suplejat aidata püüdsin, prantsatasin ka mina sinna veeauku. Meid päästis aatriumi valvur, kes koera oma vahelesegamisega rahustas ja meid lõpuks kuivale tõmbas; värisesime kogu kehast. Giton oli juba varem leidnud oma naha päästmiseks teravmeelse võtte: kõik, mis ta minult söömingul oli saanud, oli ta nimelt sellele lõrisejale ette visanud; toit oli koera eemale meelitanud ja tema raevu vaibutanud.
Kui me külmast lõdisedes viimaks aatriumi valvurilt palusime, et ta meid uksest välja laseks, ütles see:
"Eksid väga, kui arvad, et võid sealt välja minna, kust sa sisse tulid. Mitte ühtki külalist pole kunagi samast uksest välja lastud, millest ta sisse tuli; ühe kaudu tulevad nad sisse, teisest lähevad välja."

73. Mida pidime nüüd tegema meie, õnnetumad inimloomad, kui me olime pealegi sellesse uut liiki labürinti suletud? Isegi saunaskäik hakkas meile ahvatlev paistma. Niisiis palusime lõpuks ise, et valvur meid sauna viiks. Viskasime riided seljast - Giton hakkas neid esikus kuivatama - ja läksime sauna, kitsasse külmaveetsisterni sarnasesse ruumi, kus Trimalchio püsti seisis. Ent isegi siin ei pääsenud me tema talumatust praalimisest. Nimelt ütles ta, et polevat midagi paremat kui pesta end siis, kui rahvahulka juures ei ole, ja et just sellel kohal olevat varem olnud pagaritöökoda.
Siis prantsatas ta väsimuse tõttu istuma, pööras oma purjus lõusta lae poole ja hakkas, ergutatuna sauna vastukajast, käristama Menekratese laule, nagu ütlesid need, kes tema keelepruugist aru said. Mõned külalised hoidsid üksteisel käest kinni, kepslesid ümber basseini, lagistasid naerda ja tegid hirmsat lärmi. Teised aga, käed selja taha seotud, katsusid põrandalt sõrmuseid üles võtta; kolmandad, kes olid põlvili, painutasid päid tahapoole, et juustega oma varbaid puudutada. Sellel kui teised tembutasid, astusime meie Trimalchio jaoks valmistatavasse vanni.
Niisiis, kui purjus tunne lahtunud oli, viidi meid teise trikliiniumi, kuhu Fortunata oli oma rikkused välja pannud. Ma märkasin üleval lühtreid, pronksist kalurikujusid, läbini hõbedast söögilaudasid, samas ka kullatud savikarikaid ja otse meie silma all nahklähkrist voolavat veini.
"Sõbrad," ütles siis Trimalchio, "täna ajas üks mu orjadest esmakordselt habet. Imetore poiss ja lisaks veel kokkuhoidlik! Niisiis, lõbutsegem vägevasti ja pidutsegem koiduni!"

74. Nagu ta seda oli ütelnud, kires kukk. Trimalchio sattus sellest häälitsusest elevusse, käskis veini laua alla valada ja ka lampe sellega piserdada. Siis pani ta sõrmuse vasakust käest paremasse ja ütles:
"Ilma põhjuseta see pasun meile märku ei andnud: kas on meil oodata tulekahju või heidab naabruses keegi hinge. Kaitsku meid jumalad selle eest! Niisiis, kes toob mulle selle õnnetusekuulutaja, saab tubli tasu."
Vaevalt oli ta need sõnad lausunud, kui kukk oligi juba kuskilt naabrusest kohale toodud. Trimalchio käskis ta kohe tappa ja katlasse keema panna. Seesama äärmiselt õpetatud kokk, kes seast oli äsja lindusid ja kalu teinud, raiuski ta tükkideks ja viskas potti. Sellal kui Daidalos sinna keeva vett peale valas, jahvatas Fortunata pisikese pukspuust veskiga pipart.
Kui lihakraam oli lõpuks nahka pandud, pöördus Trimalchio oma orjade poole ja ütles:
"Mis te vahite? Kas te veel söönuks pole saanud? Minge minema, et teised saaksid oma asjaõiendusele tulla!"
Jalamaid järgneski uus salkkond orje. Lahkujad hüüdsid:
"Hüvasti, Gaius!"
Tulijad hõikasid:
"Tere, Gaius!"
Siitpeale oli meie lõbus olemine häiritud: kuna uute orjade seas oli sisse tulnud ka üks ilus poiss, hakkas Trimalchio teda kohe ründama ja lakkamatult suudlema. Fortunata, kes tahtis oma võrdõiguslikkust kinnitada, pistis nüüd Trimalchiot sõimama ja nimetas teda häbituks jätiseks, kes oma kiima taltsutada ei suuda; lõpuks ütles ta talle veel:
"Koer!"
Sellest sõimust omakorda solvunud Trimalchio lennutas Fortunatale karika vastu nägu. Too röögatas, just nagu oleks tal silm peast välja löödud, ja kattis värisevate kätega oma näo. Ka Scintilla oli sellest rabatud ja surus hirmunud sõbranna oma rinnale. Üks teenistusvalmis ori tõi koguni veel kopsikukese külma veega ja hoidis seda vastu Fortunata põske; nõjatudes ta vastu, hakkas Fortunata ägama ja nutma.
"Mis siis!" ütles Trimalchio omalt poolt. "See flööditüdruk ei mäleta enam, aga mina tõin ta orjaturu müügilavalt alla ja tegin temast inimese inimeste seas. Nüüd puhub ta enda täis nagu konn ega sülita endale isegi rinna peale! Ta on puutükk, mitte aga naine. Kuid see, kes on hurtsikus sündinud, ärgu tükkigu paleesse! Nii tõesti kui mu geenius mulle armuline olgu, hoolitsen ma, et see sõdurisaabastega Kassandra saab taltsaks tehtud! Ja mina, lollpea, oleksin võinud kümme miljonit kaasavara saada! Sa tead ju, et ma ei valeta. Agatho, naabriemanda salvimüüja, kutsus mu kõrvale ja ütles: "Annan sulle nõu, ära lase oma sugu otsa saada!" Aga sellega, et ma head meest mängin ega taha kerglane näida, olen ma ise endale kirve jalga löönud. Kindel, küll sa näed: kord tahaksid sa mind mulla alt küüntega välja kraapida. Ja et sa praegu kohe taipaksid, mis sa endale teinud oled: Habinnas, ma ei taha, et sa tema kuju minu mälestusmärgile paneksid, et mul vähemalt pärast surma kisklemist ei oleks. Ja veel: võtku ta teatavaks, et ka mina võin kuri olla - ma ei taha, et ta mu surnukeha suudleks!"

75. Pärast seda pikset hakkas Habinnas paluma, et Trimalchio juba oma viha jätaks, ja ütles:
"Keegi meist pole ilma veata. Me oleme inimesed, mitte jumalad."
Scintilla ütles nuttes sedasama, nimetas teda Gaiuseks ja hakkas tema geeniuse nimel paluma, et ta järele annaks.
Nüüd ei suutnud ka Trimalchio kauem pisaraid tagasi hoida ja ütles:
"Ma palun sind, Habinnas, nii tõesti kui sa oma nodist rõõmu oskad tunda: kui ma midagi valesti olen teinud, siis sülita mulle näkku! Ma andsin paar musu sellele väga tublile poisile, mitte tema ilu pärast, vaid et ta tubli on: ta oskab kümnega jagada ja loeb vabalt raamatut; oma päevapalgast muretses ta endale traaklase ülikonna ja soetas oma raha eest tugitooli ja kaks potti. Kas ta pole siis väärt, et mu mõtted temaga on? Aga Fortunata keelab ära! Mis sulle seal siis paistis, kõverjalg? Annan sulle nõu, mõtle oma asjade peale, raisakull, ja ära pane mind hambaid näitama, kullake: muidu saad veel mu viha tunda! Sa ju tead mind: kui ma olen midagi pähe võtnud, siis on see nagu suure naelaga kinni löödud. Kuid mõtleme parem elavatele! Ma palun teid, sõbrad, tundke end mõnusalt! Ka mina olin kunagi seesugune nagu teie praegu, kuid oma tublidusega olen ma nii kaugele jõudnud. Söakus on see, mis meist inimesed teeb, kõik muu on tühi rämps! "Mina ostan hästi, mina müün hästi!" - Mõni teine võib teile ju midagi muud öelda. Ma lähen õnnest lõhki! Aga sina, noriseja, kas sa ikka veel ulud? Küll ma juba hoolitsen, et sul ulgumiseks põhjust oleks!
Aga nagu ma juba ütlesin, kogu praeguse õnne on toonud mulle mu tublidus. Kui ma Aasiast siia olin jõudnud, olin ma nii pikk kui see kandelaaber. Muide, ma mõõtsingi iga päev oma pikkust just temaga, ja et mu koonule kiiremini habe kasvaks, määrisin ma mokki lambiõliga. Aga ikkagi tuli mul tervelt neliteistkümmend aastat oma isanda kallike olla. Mida isand käsib, see pole kunagi häbistav. Selle kõrval rahuldasin ma aga ka oma emandat. Te saate ju aru, millest ma räägin. Kuid ma pean parem suu, ega ma mõni kiidukukk ole.

76. Hiljem sai must jumalate tahtel majas peremees, ja ennäe! Ma märkasin, et minu pea isanda omast halvemini ei jaga. Mis siis enam? Ta tegi mu koos Caesariga oma pärijaks ja ma sain endale ta senaatorlikud varandused. Aga kellelgi pole ju iialgi küllalt. Mul tuli tahtmine kauplemisega õnne katsuda! Ma ei taha pikema jutuga teie aega viita: ehitasin viis laeva, lastisin need veiniga - veinil oli tookord kulla hind - ja saatsin Rooma. Aga just nagu kiuste: kõik viis laeva läksid põhja. Nii see sündis, see pole niisama jutt! Ühe päevaga neelas Neptunus kolmkümmend miljonit sestertsi! Kas te arvate, et ma hätta jäin? Ei - Herculese nimel -, see põõn oli mulle tühiasi, nagu poleks midagi juhtunud. Ma lasksin ehitada uued laevad, suuremad ja paremad ja õnnelikumad, et igaüks võiks minu kohta ütelda: "See on kõva mees!" Te teate ju, et mida suuremad laevad, seda tugevamad. Lastisin nad jälle veiniga, pekiga, ubadega, lõhnasalvidega ja orjadega. Nüüd tegi ka Fortunata seda, mis ta püha kohus; nimelt müüs ta maha kõik oma ehted ja kõik riided ja pistis mulle pihku sada kuldraha: need olidki mu rikkuse haputaignaks. Mida jumalad tahavad, see käib kähku. Üheainsa sõiduga ajasin kokku kümme miljonit sestertsi. Jalamaid ostsin ma välja kõik maatükid, mis olid kuulunud mu patroonile. Siis ehitasin maja, ostsin orje ja veoloomi; mida ma iganes puudutasin, kõik muudkui kasvas nagu meekärg. Lõpuks hakkas mul juba rohkem olema kui tervel mu kodulinnal kokku - aitas mängust! Ma tõmbusin äritegevusest tagasi ja hakkasin vabakslastutega tulukaid äriasju ajama. Lausa vastu mu enda tahtmist õhutas mind seda sehvti tegema üks juhuslikult meie linna tulnud kreeklane, nimega Serapa, matemaatik ja jumalate nõu tundja. Tema rääkis mulle isegi sellest, mis ma ise unustanud olin; kõik ladus ta mulle täpp-täpilt välja. Tema tundis mind läbi ja lõhki; puudus veel, et ta oleks ütelnud, mida ma eelmisel päeval söönud olin. Oleks võinud arvata, et ta kogu aeg minuga ühes korteris on elanud.

77. Kuule, Habinnas, ma arvan, sina olid vist ka juures, kui ta ütles: "Sina endale emanda said oma endisest põlvest. Sina vähem õnnelik sõprade suhtes oled. Keegi sinule kunagi õigesti aitäh ei ütle. Sinul suured maad on. Sina rästikut oma põues toidad." Ja miks ei peaks ma teile sedagi rääkima? Ta ütles, et mul olevat jäänud nüüd veel kolmkümmend aastat, neli kuud ja kaks päeva elada. Peale selle pidavat ma varsti suure päranduse saama. Niisugust saatust ta mulle ennustas. Kui mul õnnestub veel oma maavaldusi Apuuliasse laiendada, siis olen ma elus küllalt kaugele jõudnud. Sellel kui Mercurius valvel oli, ehitasin ma selle maja. Nagu teate, oli see osmik; nüüd on ta aga tempel. Siin on neli söögisaali, kakskümmend magamiskambrit, kaks marmorist portikust; teisel korrusel üks söögisaal, magamiskamber minu enda jaoks, elutuba sellele rästikule ja väga hea kambrike väravavahile; külaliste jaoks on külalisteruumid. Ühesõnaga, kui Scarus siiakanti tuleb, ei taha ta kuskil mujal peatuda, kuigi tal on mere ääres isalt päritud elamine. On veel palju muudki, mida ma teile kohe näitan. Uskuge mind: kui sul vaid ass on hinge taga, siis pole sa ka ise rohkem väärt. Kui sul aga midagi on, siis sust ka midagi peetakse. Niimoodi on saanud teie sõbrast, kes kunagi oli konn, nüüd kuningas. Muuseas, Stichus, too siia need surirüüd, milles ma tahan end siit välja kanda lasta! Too siia ka salv ja prooviks natuke maitsta sellest amforast, millest ma käskisin võtta oma põrmu pesemiseks."

78. Aega viitmata tõi Stichus trikliiniumi valge teki ja preteksta. Trimalchio käskis meil katsuda, kui heast villast need on tehtud. Siis ütles ta naeratades:
"Vaata järele, Stichus, et hiired ja koid neid ei puudutaks; muidu lasen ma su elusalt ära põletada! Ma tahan, et mind uhkelt välja kantakse, nii et kogu rahvas mind hästi vannuks."
Kohe tegi ta lahti väikese nardiõlipudeli, võidis meid kõiki ja ütles:
"Ma loodan, et ma sellest surnuna niisama palju rõõmu tunnen kui elavana."
Ta käskis ka suurde veiniastjasse veini kallata ja ütles:
"Kujutage endale ette, et te olete kutsutud minu peietele!"
Kogu lugu muutus ülimalt vastikuks, kui Trimalchio, jäledast peatäiest ramb, uueks etteasteks sarvepuhujad trikliiniumi käskis kutsuda. Toetudes suurele patjadehunnikule, sirutas ta enda äärmisele asemele pikali ja ütles:
"Kujutage endale ette, et ma olen surnud. Mängige midagi ilusat!"
Sarvepuhujad üürgasid matusemuusikat. Eriti üks ori, Trimalchio kõige aulisemate sekka arvatud matusekorraldaja oma, müristas nii kõvasti, et ajas kogu ümbruskonna jalule. Nõnda arvasid vigiilid, kes lähemas linnaosas valvet pidasid, et Trimalchio majas on puhkenud tulekahju; nad murdsid äkki ukse maha ja hakkasid vee ja kirvestega mässama, kindlas oma õiguses.
Meie kasutasime selle kenasti soodsa võimaluse ära, luiskasime Agamemnonile midagi ja lasksime kähku jalga, nagu oleks tõesti tulekahju lahti.

 Jätkub siit - Kommentaarid

Teksti algusse

 Tekst pdf formaadis, 173 kb


Veel raamatutest